iTapuih.com - Contoh Pidato Bahasa Inggris Soekarno: KAA 1955 dan Terjemahannya Dalam Bahasa Indonesia. Pada postingan kali ini saya akan berbagi pidato bahasa Inggris kenegaraan Soekarno pada pertemuan Konferensi Asia–Afrika (KAA). Dr. Ir. H. Soekarno adalah seorang bapak proklamator Indonesia sekaligus presiden pertama Republik Indonesia yang menjabat pada periode 1945–1967. Beliau juga dikenal sebagai salah seorang yang jago pidato. Gaya pidatonya yang berapi-api seakan menyihir pendengarnya untuk diam mendengarkan sampai usai. Dalam pidato yang dia sampaikan, dia ingin mewujudkan lahirnya Asia baru dan Afrika baru, mari kita simak sama-sama Contoh Pidato Bahasa Inggris Soekarno: KAA 1955 dan Terjemahannya.
English speech
"This twentieth century has been a period of terrific dynamism. Perhaps the last fifty years have seen more developments and more material progress than the previous five hundred years. Man has learned to control many of the scourges which once threatened him. He has learned to consume distance. He has learned to project his voice and his picture across oceans and continents. lie has probed deep into the secrets of nature and learned how to make the desert bloom and the plants of the earth increase their bounty. He has learned how to release the immense forces locked in the smallest particles of matter.
But has man's political skill marched hand-in-hand with his technical and scientific skill? Man can chain lightning to his command-can be control the society in which be lives? The answer is No! The political skill of man has been far outstripped by technical skill, and what lie has made he cannot be sure of controlling. The result of this is fear. And man gasps for safety and morality.
Perhaps now more than at any other moment in the history of the world, society, government and statesmanship need to be based upon the highest code of morality and ethics. And in political terms, what is the highest code of morality? It is the subordination of everything to the well-being of mankind. But today we are faced with a situation where the well-being of mankind is not always the primary consideration. Many who are in places of high power think, rather, of controlling the world.
Yes, we are living in a world of fear. The life of man today is corroded and made bitter by fear. Fear of the future, fear of the hydrogen bomb, fear of ideologies. Perhaps this fear is a greater danger than the danger itself, because it is fear which drives men to act foolishly, to act thoughtlessly, to act dangerously….
All of us, I am certain, are united by more important things than those which superficially divide us. We are united, for instance, by a common detestation of colonialism in whatever form it appears. We are united by a common detestation of racialism. And we are united by a common determination to preserve and stabilise peace in the world.
We are often told "Colonialism is dead." Let us not be deceived or even soothed by that. 1 say to you, colonialism is not yet dead. How can we say it is dead, so long as vast areas of Asia and Africa are unfree.
And, I beg of you do not think of colonialism only in the classic form which we of Indonesia, and our brothers in different parts of Asia and Africa, knew. Colonialism has also its modern dress, in the form of economic control, intellectual control, actual physical control by a small but alien community within a nation. It is a skilful and determined enemy, and it appears in many guises. It does not give up its loot easily. Wherever, whenever and however it appears, colonialism is an evil thing, and one which must be eradicated from the earth….
Not so very long ago we argued that peace was necessary for us because an outbreak of fighting in our part of the world would imperil our precious independence, so recently won at such great cost.
Today, the picture is more black. War would riot only mean a threat to our independence, it may mean the end of civilisation and even of human life. There is a force loose in the world whose potentiality for evil no man truly knows. Even in practice and rehearsal for war the effects may well be building up into something of unknown horror.
Not so long ago it was possible to take some little comfort from the idea that the clash, if it came, could perhaps be settled by what were called "conventional weapons "-bombs, tanks, cannon and men. Today that little grain of comfort is denied us for it has been made clear that the weapons of ultimate horror will certainly be used, and the military planning of nations is on that basis. The unconventional has become the conventional, and who knows what other examples of misguided and diabolical scientific skill have been discovered as a plague on humanity.
And do not think that the oceans and the seas will protect us. The food that we cat, the water that we drink, yes, even the very air that we breathe can be contaminated by poisons originating from thousands of miles away. And it could be that, even if we ourselves escaped lightly, the unborn generations of our children would bear on their distorted bodies the marks of our failure to control the forces which have been released on the world.
No task is more urgent than that of preserving peace. Without peace our independence means little. The rehabilitation and upbuilding of our countries will have little meaning. Our revolutions will not be allowed to run their course....
What can we do? We can do much! We can inject the voice of reason into world affairs. We can mobilise all the spiritual, all the moral, all the political strength of Asia and Africa on the side of peace. Yes, we! We, the peoples of Asia and Africa, 1,400,000,000 strong, far more than half the human population of the world, we can mobilise what I have called the Moral Violence of Nations in favour of peace. We can demonstrate to the minority of the world which lives on the other continents that we, the majority are for peace, not for war, and that whatever strength we have will always be thrown on to the side of peace.
In this struggle, some success has already been scored. I think it is generally recognised that the activity of the Prime Ministers of the Sponsoring Countries which invited you here had a not unimportant role to play in ending the fighting in Indo-China.
Look, the peoples of Asia raised their voices, and the world listened. It was no small victory and no negligible precedent! The five Prime Ministers did not make threats. They issued no ultimatum, they mobilised no troops. Instead they consulted together, discussed the issues, pooled their ideas, added together their individual political skills and came forward with sound and reasoned suggestions which formed the basis for a settlement of the long struggle in Indo-China.
I have often since then asked myself why these five were successful when others, with long records of diplomacy, were unsuccessful, and, in fact, had allowed a bad situation to get worse, so that there was a danger of the conflict spreading…I think that the answer really lies in the fact that those five Prime Ministers brought a fresh approach to bear on the problem. They were not seeking advantage for their own countries. They had no axe of power-politics to grind. They had but one interest-how to end the fighting in such a way that the chances of continuing peace and stability were enhanced….
So, let this Asian-African Conference be a great success! Make the "Live and let live" principle and the "Unity in Diversity" motto the unifying force which brings us all together-to seek in friendly, uninhibited discussion, ways and means by which each of us can live his own life, and let others live their own lives, in their own way, in harmony, and in peace.
If we succeed in doing so, the effect of it for the freedom, independence and the welfare of man will be great on the world at large. The Light of Understanding has again been lit, the Pillar of Cooperation again erected. The likelihood of success of this Conference is proved already by the very presence of you all here today. It is for us to give it strength, to give it the power of inspiration-to spread its message all over the World."
Terjemahannya
"Abad kedua puluh ini telah menjadi periode dinamisme yang hebat. Mungkin lima puluh tahun terakhir telah melihat lebih banyak perkembangan dan lebih banyak kemajuan materi daripada lima ratus tahun sebelumnya. Manusia telah belajar mengendalikan banyak momok yang pernah mengancamnya. Dia telah belajar untuk mengkonsumsi jarak. Dia telah belajar memproyeksikan suaranya dan fotonya melintasi lautan dan benua. kebohongan telah menggali jauh ke dalam rahasia alam dan belajar bagaimana membuat padang pasir mekar dan tanaman di bumi meningkatkan karunia mereka. Dia telah belajar cara lepaskan kekuatan besar yang terkunci di partikel terkecil materi.
Tetapi apakah keterampilan politik manusia berbaris seiring dengan keterampilan teknis dan ilmiahnya? Manusia dapat menghubungkan kilat dengan perintahnya - dapatkah mengendalikan masyarakat tempat hidup? Jawabannya adalah tidak! Keterampilan politik manusia telah jauh melampaui oleh keterampilan teknis, dan apa yang bohong telah membuat dia tidak yakin untuk mengendalikan. Hasil dari ini adalah rasa takut. Dan manusia terengah-engah demi keselamatan dan moralitas.
Mungkin sekarang lebih dari pada saat lain dalam sejarah dunia, masyarakat, pemerintah dan kenegarawanan perlu didasarkan pada kode moralitas dan etika tertinggi. Dan dalam istilah politik, apa kode moralitas tertinggi? Ini adalah subordinasi dari segalanya untuk kesejahteraan umat manusia. Tetapi hari ini kita dihadapkan pada situasi di mana kesejahteraan umat manusia tidak selalu menjadi pertimbangan utama. Banyak yang berada di tempat-tempat berkuasa tinggi, alih-alih, mengendalikan dunia.
Ya, kita hidup di dunia yang penuh ketakutan. Kehidupan manusia saat ini terkorosi dan dibuat pahit oleh ketakutan. Takut akan masa depan, takut akan bom hidrogen, takut akan ideologi. Mungkin ketakutan ini adalah bahaya yang lebih besar daripada bahaya itu sendiri, karena ketakutan itulah yang mendorong manusia untuk bertindak bodoh, untuk bertindak tanpa berpikir, untuk bertindak berbahaya ...
Kita semua, saya yakin, dipersatukan oleh hal-hal yang lebih penting daripada hal-hal yang memisahkan kita secara dangkal. Kita disatukan, misalnya, oleh kebencian terhadap kolonialisme dalam bentuk apa pun. Kita dipersatukan oleh kebencian umum terhadap rasisme. Dan kita dipersatukan oleh tekad bersama untuk menjaga dan menstabilkan perdamaian di dunia.
Kita sering diberi tahu "Kolonialisme sudah mati." Janganlah kita tertipu atau bahkan ditenangkan oleh itu. Saya katakan kepada Anda, kolonialisme belum mati. Bagaimana kita bisa mengatakan itu sudah mati, selama wilayah Asia dan Afrika yang luas tidak bebas.
Dan, saya mohon agar Anda tidak berpikir tentang kolonialisme hanya dalam bentuk klasik yang kita, Indonesia, dan saudara-saudara kita ketahui di berbagai belahan Asia dan Afrika. Kolonialisme juga memiliki pakaian modern, dalam bentuk kontrol ekonomi, kontrol intelektual, kontrol fisik aktual oleh komunitas kecil tapi asing dalam suatu negara. Ini adalah musuh yang terampil dan bertekad, dan muncul dalam banyak samaran. Itu tidak menyerah dengan mudah. Dimanapun, kapanpun dan bagaimanapun kelihatannya, kolonialisme adalah hal yang jahat, dan sesuatu yang harus diberantas dari bumi….
Belum lama berselang kami berpendapat bahwa perdamaian diperlukan bagi kami karena pecahnya pertempuran di bagian dunia kami akan merusak kemerdekaan kami yang berharga, sehingga baru-baru ini menang dengan biaya yang sangat besar.
Hari ini, gambarnya lebih hitam. Perang hanya akan berarti ancaman bagi kemerdekaan kita, perang dapat berarti akhir dari peradaban dan bahkan kehidupan manusia. Ada kekuatan longgar di dunia yang potensi kejahatannya tidak ada yang benar-benar tahu. Bahkan dalam latihan dan latihan untuk perang, efeknya mungkin menumpuk menjadi sesuatu yang ngeri.
Belum lama berselang, mungkin saja mendapat sedikit kenyamanan dari gagasan bahwa bentrokan itu, jika terjadi, mungkin dapat diselesaikan dengan apa yang disebut "senjata konvensional" - batu bata, tank, meriam, dan manusia. Saat ini, sedikit saja kenyamanan yang ditolak bagi kita karena telah diperjelas bahwa senjata-senjata horor pamungkas pasti akan digunakan, dan perencanaan militer bangsa-bangsa didasarkan atas dasar itu. Yang tidak konvensional telah menjadi yang konvensional, dan siapa yang tahu contoh ketrampilan ilmiah sesat dan jahat lainnya telah ditemukan sebagai wabah pada kemanusiaan.
Dan jangan berpikir bahwa lautan dan lautan akan melindungi kita. Makanan yang kita kucing, air yang kita minum, ya, bahkan udara yang kita hirup dapat terkontaminasi oleh racun yang berasal dari ribuan mil jauhnya. Dan bisa jadi, bahkan jika kita sendiri lolos dengan ringan, generasi anak-anak kita yang belum lahir akan menanggung di tubuh mereka yang terdistorsi tanda-tanda kegagalan kita untuk mengendalikan kekuatan yang telah dilepaskan di dunia.
Tidak ada tugas yang lebih mendesak daripada menjaga perdamaian. Tanpa kedamaian, kemerdekaan kita tidak banyak berarti. Rehabilitasi dan pembangunan negara kita akan memiliki sedikit arti. Revolusi kami tidak akan diizinkan untuk menjalankan program mereka ....
Apa yang bisa kita lakukan? Kita bisa berbuat banyak! Kita bisa menyuntikkan suara nalar ke dalam urusan dunia. Kita dapat memobilisasi semua spiritual, semua moral, semua kekuatan politik Asia dan Afrika di sisi perdamaian. Ya kita! Kami, orang-orang Asia dan Afrika, 1.400.000.000 kuat, jauh lebih dari setengah populasi manusia di dunia, kami dapat memobilisasi apa yang saya sebut Kekerasan Moral Bangsa demi perdamaian. Kita dapat menunjukkan kepada minoritas dunia yang hidup di benua lain bahwa kita, mayoritas adalah untuk perdamaian, bukan untuk perang, dan bahwa kekuatan apa pun yang kita miliki akan selalu dilemparkan ke sisi perdamaian.
Dalam perjuangan ini, beberapa kesuksesan telah dicetak. Saya pikir secara umum diakui bahwa kegiatan Perdana Menteri Negara-negara Sponsor yang mengundang Anda di sini tidak memiliki peran yang tidak penting untuk dimainkan dalam mengakhiri pertempuran di Indo-Cina.
Lihatlah, orang-orang Asia mengangkat suara mereka, dan dunia mendengarkan. Itu bukan kemenangan kecil dan tidak ada preseden yang bisa diabaikan! Kelima Perdana Menteri tidak membuat ancaman. Mereka tidak mengeluarkan ultimatum, mereka tidak mengerahkan pasukan. Sebagai gantinya mereka berkonsultasi bersama, membahas masalah, mengumpulkan ide-ide mereka, menambahkan bersama keterampilan politik masing-masing dan mengajukan saran yang masuk akal dan masuk akal yang membentuk dasar bagi penyelesaian perjuangan panjang di Indo-Cina.
Sejak itu saya sering bertanya pada diri sendiri mengapa kelima orang ini berhasil ketika yang lain, dengan catatan diplomasi yang panjang, tidak berhasil, dan, pada kenyataannya, membiarkan situasi yang buruk menjadi lebih buruk, sehingga ada bahaya konflik menyebar ... saya berpikir bahwa jawabannya benar-benar terletak pada kenyataan bahwa kelima Perdana Menteri membawa pendekatan baru untuk mengatasi masalah tersebut. Mereka tidak mencari keuntungan untuk negara mereka sendiri. Mereka tidak memiliki kapak politik kekuasaan untuk digiling. Mereka hanya memiliki satu kepentingan - bagaimana mengakhiri pertempuran sedemikian rupa sehingga peluang untuk melanjutkan perdamaian dan stabilitas ditingkatkan….
Jadi, biarkan Konferensi Asia-Afrika ini menjadi sukses besar! Jadikan prinsip "Hidup dan biarkan hidup" dan moto "Kesatuan dalam Keragaman" sebagai kekuatan pemersatu yang menyatukan kita semua - untuk mencari dalam diskusi yang ramah, tanpa hambatan, cara dan sarana yang dengannya kita masing-masing dapat menjalani kehidupannya sendiri, dan membiarkannya yang lain menjalani kehidupan mereka sendiri, dengan cara mereka sendiri, dalam harmoni, dan dalam kedamaian.
Jika kita berhasil melakukannya, efeknya bagi kebebasan, kemandirian dan kesejahteraan manusia akan menjadi besar bagi dunia pada umumnya. Terang Pemahaman telah kembali menyala, Pilar Kerjasama kembali didirikan. Kemungkinan keberhasilan Konferensi ini sudah dibuktikan dengan kehadiran Anda semua di sini hari ini. Adalah bagi kita untuk memberinya kekuatan, untuk memberinya kekuatan inspirasi - untuk menyebarkan pesannya ke seluruh Dunia."
Sumber https://www.itapuih.com/
Selain sebagai media informasi pendidikan, kami juga berbagi artikel terkait bisnis.
iTapuih.com - Contoh Pidato Bahasa Inggris Warren Buffett: Speech to University of Georgia Students dan Terjemahannya Dalam Bahasa Indonesia. Pada postingan kali ini saya akan berbagi pidato bahasa Inggris Warren Buffett. Warren Buffett yang memiliki nama asli Warren Edward Buffett adalah seorang investor, pengusaha, dan philanthropist asal Amerika Serikat. Pria yang lahir di Omaha, Nebraska, Amerika Serikat, pada tanggal 30 Agustus 1930 merupakan salah salah satu orang terkaya di dunia. Dalam pidato yang dia sampaikan untuk Mahasiswa Universitas Georgia, Warren Buffett membuka sesi tanya jawab bagi mahasiswa yang ingin mendalami dunia bisnis. mari kita simak sama-sama Contoh PPidato Bahasa Inggris Warren Buffett: Speech to University of Georgia Students dan Terjemahannya.
English speech
Testing. 1 million. 2 million. Great, okay. I came in from Nebraska today, and you're probably all familiar with us, mainly by our football team. We have those fellows with the big white helmets with those red 'N's on them. I asked one of our starters the other day, "What's the 'N' stand for?" And he said, "Knowledge." We make it tough on them though. I mean you don't coast through Nebraska just because you're a football player. They major in agricultural economics, and there's a two question final for all of the players. And the first question is, "What did old MacDonald have?" And they were giving that to one of our potential Heisman Trophy winners the other day. He started to sweat. Finally he brightened up, he said, "Farm!" The professor, delighted of course, you don't want to flunk a Heisman candidate. So he said, "Now," he said. "You're halfway home. Just one more question. How do you spell 'farm'?" Now the guy really starts to sweat, and he looks at the ceiling and he looks around. Finally his face brightens up and he says, "Ee-i-ee-i-oh!" So watch for that guy this year, he'll be dynamite.
I really want to talk about what's on your mind, so we're going to do a Q and A in a minute. There are a couple questions I always get asked. You know, people always say, "Well who should I go to work for when I get out then?" I've got a very simple answer, we may elaborate more on this as we go along, but, you know the real thing to do is to get going for some institution or individual that you admire. I mean it's crazy to take in-between jobs just because they look good on your resume, or because you get a little higher starting pay.
I was up at Harvard a while back, and a very nice young guy, he picked me up at the airport, a Harvard Business School attendee. And he said, "Look. I went to undergrad here, and then I worked for X and Y and Z, and now I've come here." And he said, "I thought it would really round out my resume perfectly if I went to work now for a big management consulting firm." And I said, "Well, is that what you want to do?" And he said, "No," but he said, "That's the perfect resume." And I said, "Well when are you going to start doing what you like?" And he said, "Well I'll get to that someday." And I said, "Well you know, your plan sounds to me a lot like saving up sex for your old age. It just doesn't make a lot of sense."
I told that same group, I said, "Go to work for whomever you admire the most." I said, "You can't get a bad result. You'll jump out of bed in the morning and you'll be having fun." The Dean called me up a couple weeks later. He said, "What did you tell those kids? They're all becoming self-employed." So, you've got to temper that advice a little bit. Play one game a little bit with me for just a minute and then we'll get to your questions.
I'd like for the moment to have you pretend I've made you a great offer, and I've told you that you could pick any one of your classmates- and you now know each other probably pretty well after being here for a while. You have 24 hours to think it over and you can pick any one of your classmates, and you get 10 percent of their earnings for the rest of their lives. And I ask you, what goes through your mind in determining which one of those you would pick? You can't pick the one with the richest father, that doesn't count. I mean, you've got to do this on merit. But, you probably wouldn't pick the person that gets the highest grades in the class.
I mean, there's nothing wrong with getting the highest grades in the class, but that isn't going to be the quality that sets apart a big winner from the rest of the pack. Think about who you would pick and why. And I think you'll find when you get through, you'll pick some individual- you've all got the ability, you wouldn't be here otherwise. And you've all got the energy. I mean, the initiative is here, the intelligence is here throughout the class. But some of you are going to be bigger winners than others.
And it gets down to a bunch of qualities that, interestingly enough, are self-made. I mean it's not how tall you are. It's not whether you can kick a football 60 yards. It's not whether you can run the 100 yard dash in 10 seconds. It's not whether you're the best looking person in the room. It's a whole bunch of qualities that really come out of Ben Franklin, or the Boy Scout coders, or whatever it may be. I mean, it's integrity, it's honesty, it's generosity, it's being willing to do more than your share, it's just all those qualities that are self-selected.
And then if you look on the other side of the ledger, because there's always a catch to these free gifts and genie jokes, so. You also have to -and this is the fun part- you also have to sell short one of your classmates and pay 10 percent of what they do. So, who do you think is going to do the worst in the class? This is a way more. And think about it again. And again, it isn't the person with the lowest grades or anything of the sort. It's the person who just doesn't shape up in the character department.
We look for three things when we hire people. We look for intelligence, we look for initiative or energy, and we look for integrity. And if they don't have the latter, the first two will kill you, because if you're going to get someone without integrity, you want them lazy and dumb. I mean, you don't want a spark of energy out of them. So it's that third quality. But everything about that quality is your choice.
You know, you can't change the way you were wired much, but you can change a lot of what you do with that wiring. And it's the habits that you generate now on those qualities, or those negatives qualities. I mean the person who always claims credit for things they didn't do, that always cuts corners, that you can't count on. In the end those are habit patterns, and the time to form the right habits is when you're your age. I mean it doesn't do me much good to get golf lessons now. If I'd gotten golf lessons when I was your age I might be a decent golfer.
But, someone once said "the chains of habit are too light to be felt until they're too heavy to be broken." And I see that all the time. I see people with habit patterns that are self-destructive when they're 50 or 60 and they really can't change then, they're imprisoned by them. But you're not imprisoned by anything, so. When you write down the qualities of that person that you'd like to buy 10 percent of, look at that list and ask yourself, is there anything on that list I couldn't do?
And the answer is there won't be. And when you look at the person you sell short, and you look at those qualities that you don't like, if you see any of those in yourself -egotism, whatever it may be, selfishness- you can get rid of that. That is not ordained. And if you follow that, and Ben Franklin did this and my old boss Ben Graham did this at early ages in their young teens, Ben Graham looked around and he said, "Who do I admire?" And he wanted to be admired himself and he said, "Why do I admire these other people?" And he said, "If I admire them for these reasons, maybe other people would admire me if I behave in a similar manner." And he decided what kind of a person he wanted to be.
And if you follow that, at the end you'll be the person you want to buy 10 percent of. I mean that's the goal in the end, and it's something that's achievable by everybody in this room. So that's the end of the sermon. Now let's talk about what's on your mind, and you can ask anything. The only thing I won't tell you is what we're buying or selling. I don't even tell myself that. I mean I write it down and then it's like the Coca-Cola formula. There's only two people that can get into the trust department and find out what they are, and I don't know who the two are, so. We don't talk about what we're buying or selling, but anything else is fair game. Personal, business, anything you'd like to talk about. And actually, the tougher the questions are, the more interesting it is for me. So don't spare my feelings, I mean just throw it at my head.
And with that, I guess we've got a microphone- is this the only microphone or is there one on this side?
Speaker: It's the only microphone right here. To ask a question you'll need to come down to this microphone.
Warren Buffett: Just stand in line, and I'll be Regis Philbin and you can- I have an old-fashioned belief that I can only should expect to make money in things that I understand. And when I say 'understand,' I don't mean understand what the product does or anything like that. I mean understand what the economics of the business are likely to look like 10 years from now or 20 years from now. I know in general what the economics of, say Wrigley chewing gum will look like 10 years from now. The internet isn't going to change the way people chew gum. It isn't going to change which gum they chew. If you own the chewing gum market in a big way, and you've got Doublemint, and Spearmint, and Juicy Fruit, those brands will be there 10 years from now. So I can pinpoint exactly what the numbers are going to look like on Wrigley, but I'm not going to be way off if I try to look forward on something like that.
Evaluating that company is within what I call 'my circle of competence.' I understand what they do, I understand the economics of it, I understand the competitive aspects of the business. There can be all kinds of companies that have wonderful futures but I don't know which ones they are. I've given talks in the past where I carry with me a 70-page tightly-printed list, and it shows 2000 auto companies. Now if at the start of the 20 th century you had seen what the auto was going to do to this country, the impact it would have on the lives of then your children and grandchildren and so on. It just, it transformed the American landscape. But of those 2000 companies, three basically survive. And they haven't done that well, many times.
So how do you pick three winners out of 2000? I mean it's not so easy to do. It's easy when you look back, but it's not so easy looking forward. So you could have been dead right on the fact that the auto industry- in fact, you probably couldn't have predicted how big of an impact it would have. But you wouldn't have- if you'd bought companies across the board you wouldn't have made any money, because the economic characteristics of that business were not easy to define.
I've always said the easier thing to do is figure out who loses. And what you really should have done in 1905 or so, when you saw what was going to happen with the auto is you should have gone short horses. There were 20 million horses in 1900 and there's about 4 million horses now. So it's easy to figure out the losers, you know the loser is the horse. But the winner was the auto overall. But 2000 companies just about failed, a few merged out and so on.
There were three auto companies in the Dow Industrials in the 1920s and 30s: Studebaker, Nash-Kelvinator, and Hudson Motor. Now those names are all familiar to me, and maybe some of them are familiar to you, but they're not making any cars. They didn't make money. And yet at one time they were in the Dow 30, they were the aristocrats of American business. And they got creamed. So, figuring out the economic characteristics of the winners in a wonderful business is not easy.
In North Carolina, you know Orville and Wilbur took off- or I guess Orville took off and Wilbur watched. I'd have been Wilbur. But, if you could have seen the future of the airline business from that point forward and how that would transform things, it would have blown you away. And it's excited people incidentally ever since. But if there had been a capitalist in Kitty Hawk, he should have shot Orville down, because it's done nothing but cost investors money. There were over 400 airplane companies in the 1920s and 30s alone. There was in Omaha, there was in Nebraska, we were the Silicon Valley of apparently of aircraft, and they all disappeared. It's been a terrible business.
At the end of 1991 if you'd added up the aggregate earnings from all airline companies, with billions poured in since Wilbur and Orville were down there, they came to less than zero. The number of passengers went up every year. The importance of the industry was dramatically increased decade by decade, and nobody made any money. So, figuring out the economic consequences- T.V. I think there's, I don't know, 20-25 million sets a year sold in the United States. I don't think there's one of them made in the United States anymore. You'd say, T.V. set manufacturer, what a wonderful business. Nobody had a T.V. in 1950, thereabouts, '45-'50. Everybody has multiple sets now. Nobody in the United States has made any real money making the sets; they're all out of business. You know the Magnavoxs, the RCAs, all of those companies.
Radio was the equivalent in the 20s. Over 500 companies making radios in the 1920s. Again, I don't think there's a U.S. radio manufacturer at the present time. But Coca-Cola, you know. What was it, 1884 at Jacobs Pharmacy or whatever, a fellow comes up with something. A lot of copiers over the years, but now you've got a company that's selling roughly 1.1 billion 8 ounce servings of its product, not all Coke -Sprite and some others- daily throughout the world 117 years later.
So understanding the economic characteristics of a business is different than predicting the fact that an industry is going to do wonderfully. So when I look at the internet businesses or I look at tech businesses, I say this is a marvelous thing and I love to play around on the computer, and I order my books from Amazon and all kinds of things. But I don't know who's going to win. Unless I know who's going to win, I'm not interested in investing; I'll just play around on the computer.
Defining your circle of competence is the most important aspect of investing. It's not how large your circle is, you don't have to be an expert on everything, but knowing where the perimeter of that circle of what you know and what you don't know is, and staying inside of it is all important. Tom Watson Senior who started IBM said in his book, he said, "I'm no genius. But I'm smart in spots, and I stay around those spots." And, you know that is the key. So if I understand a few things and stick in that arena, I'll do okay. And if I don't understand something but I get all excited about it because my neighbors are talking about, the stocks are going up, everything; I start fooling around someplace else, eventually I'll get creamed. And I should. So now let's go over here.
Audience: Hello, Mr. Buffett. I've got two short questions. One, is how do you find intrinsic value in a company?
Warren Buffett: Well intrinsic value is the number that if you were all-knowing about the future and could predict all the cash that a business would give you between now and judgement day, discounted at the proper discount rate that number is what the intrinsic value of a business is. In other words, the only reason for making an investment and laying out money now is to get more money later on, right? That's what investing is all about.
Now, when you look at a bond, so when you see a United States government bond it's very easy to tell what you're going to get back. It says it right on the bond. It says when you get the interest payments. It says when you get the principal. So, it's very easy to figure out the value of a bond. It can change tomorrow if interest rates change, but the cash flows are printed on the bond. The cash flows aren't printed on a stock certificate. That's the job of the analyst is to print out, change that stock certificate which represents an interest in the business, and change that into a bond and say this is what I think it's going to pay out in the future. When we buy some new machine for Shaw to make carpet, that's what we're thinking about obviously, and you'll learn that in business school.
But it's the same thing for a big business. If you buy Coca-Cola today, the company is selling for about $110-15 billion in the market. The question is, if you had 110 or 15 billion- you wouldn't be listening to me, but I'd be listening to you incidentally. But the question is would you lay it out today to get what the Coca-Cola Company is going to deliver to you over the next 2 or 300 years? The discount rate doesn't make much difference as you get further out. And that is a question of how much cash they're going to give you. It isn't a question of how many analysts are going to recommend it, or what the volume of the stock is, or what the chart looks like or anything, it's a question of how much cash it's going to give you.
It's true whether if you're buying a farm, it's true if you're buying an apartment house, any financial asset. Oil in the ground, you're laying out cash now to get more cash back later on. And the question is is how much are you going to get, when are you going get it, and how sure are you? And when I calculate intrinsic value of a business when we buy businesses, and whether we're buying all of a business or a little piece of a business, I always think we're buying the whole business because that's my approach to it. I look at it and I say, what will come out of this business and when?
And, what you'd really like of course is then to be able to use the money that you earned, and earn higher returns on it as you go along. I mean, Berkshire has never distributed anything to its shareholders, but its ability to distribute goes up as the value of the businesses we own increases. We can compound it internally, but the real question is, Berkshire's selling for, we'll say 105 or so billion now. What can we distribute from that- if you're going to buy the whole company for 105 billion now, can we distribute enough cash to you soon enough to make it sensible at present interest rates to lay out that cash now.
And that's what it gets down to. And if you can't answer that question, you can't buy the stock. You can gamble in the stock if you want to, or your neighbors can buy it. But if you don't answer that question, and I can't answer that for internet companies for example, and a lot of companies, there are all kinds of companies I can't answer it for. But I just stay away from those. Number two.
Audience: So you've got formulas involved in finding intrinsic values on certain companies? I mean, you got a mathematical system?
Warren Buffett: Just kind of present value, future cash, yeah.
Audience: Second short question is why haven't you written down your set of formulas or your strategies in written form so you can share it with everyone else?
Warren Buffett: Well I think I actually have written about that. If you read the annual reports over the recent years, in fact the most recent annual report I used what I've just been talking about, I used the illustration of Aesop. Because here Aesop was in 600 BC- smart man, wasn't smart enough to know it was 600 BC though. Would have taken a little foresight. But Aesop, in between tortoises and hares, and all these other things he found time to write about birds. And he said, "A bird in the hand is worth two in the bush." Now that isn't quite complete because the question is, how sure are you that there are two in the bush, and how long do you have to wait to get them out? Now, he probably knew that but he just didn't have time because he had all these other parables to write and had to get on with it. But he was halfway there in 600 BC. That's all there is to investing is, how many birds are in the bush, when are you going to get them out, and how sure are you?
Now if interest rates are 15 percent, roughly, you've got to get two birds out of the bush in five years to equal the bird in the hand. But if interest rates are 3 percent, and you can get two birds out in 20 years, it still makes sense to give up the bird in the hand, because it all gets back to discounting against an interest rate. The problem is often you don't know not only how many birds are in the bush, but in the case of the internet companies there weren't any birds in the bush. But they still take the bird that you give them if they're in the hand.
But I actually have written about this sort of thing, and stealing heavily from Aesop who wrote it some 2600 years ago, but I've been behind on my reading. Yeah?
Audience: Good morning. I know you're famed for your success, but I was curious if there were any particular moments in your life, or mistakes or failures that you've made that were particularly memorable, what you may have learned from them, and if you had any particular advice for the students here in dealing with discouraging circumstances.
Warren Buffett: Yeah. Well I've made a lot of mistakes. The biggest mistake- well not necessarily the biggest, but buying Berkshire Hathaway itself was a mistake, because Berkshire was a lousy textile business. And I bought it very cheap. I'd been taught by Ben Graham to buy things on a quantitative basis, look around for things that are cheap. And I was taught that say in 1940 or 1950; it made a big impression on me.
So I went around looking for what I call used cigar butts of stocks. And the cigar butt approach to buying stocks is that you walk down the street and you're looking around for cigar butts, and you find on the street this terrible-looking, soggy, ugly-looking cigar- one puff left in it. But you pick it up and you get your one puff. Disgusting, you throw it away, but it's free. I mean it's cheap. And then you look around for another soggy one-puff cigarette.
Well that's what I did for years. It's a mistake. Although, you can make money doing it, but you can't make it with big money, it's so much easier just to buy wonderful businesses. So now I'd rather buy a wonderful business at a fair price than a fair business at a wonderful price. But in those days I was buying cheap stocks, and Berkshire was selling below its working capital per share. You got the plants for nothing, you got the machinery for nothing, you got the inventory and receivables at a discount. It was cheap, so I bought it. And 20 years later I was still running a lousy business and that money did not compound.
You really want to be in a wonderful business because the time is the friend of the wonderful business. You keep compounding, it keeps doing more business, and you keep making more money. Time is the enemy of the lousy business. I could have sold Berkshire, perhaps liquidated it and made a quick little profit, you know one puff. But staying with those kind of businesses is a big mistake.
So you might say I learned something out of that mistake. And I would have been way better off taking- what I did with Berkshire is I kept buying better businesses. I started an insurance business, See's Candy, the Buffalo- all kinds of things. I would have been way better doing that with a brand new little entity that I'd set up rather than using Berkshire as the platform. Now I've had a lot of fun out of it. I mean everything in life seems to turn out for the better, so I don't have any complaints about that, but it was a dumb thing to do.
I went into US Air; I bought a preferred stock in 1989. As soon as my check cleared, the company went into the red and never got out. I mean it was really dumb. I've got an 800 number I call now whenever I think about buying an airline stock. I call them up any hour, fortunately I can call them at three in the morning, and I just dial and I say, "My name's Warren and I'm an aero-holic. And I'm thinking about buying this thing." Then they talk me down. It takes hours sometimes but it's worth it, believe me. If you ever think about buying an airline stock, call me and I'll give you the 800 number because you don't want to do it.
But, we got lucky in terms of how we eventually came out on it. But it was a dumb, dumb decision- all mine. And I've done- biggest in terms of opportunity costs, eventual costs, I bought half interest on a Sinclair filling station when I was about 20 with a guy who I was in the National Guard with. And I had about $10,000 then and I put $2,000 in, and I lost it all. So, that was 20%, and that means that the opportunity cost is now $6 billion of that filling station which is a big price to pay for getting to wipe a few windows and a few windshields and things like that. So, actually I like it when Berkshire goes down because it reduces the cost of that mistake on an opportunity cost.
But, the biggest mistakes we've made by far- I've made, not we've made. The biggest mistakes I've made by far are mistakes of omission and not commission. I mean it's the things I knew enough to do, they were within my circle of competence, and I was sucking my thumb. And that is really, those are the ones that hurt. They don't show up any place. I probably cost
Berkshire at least $5 billion, for example, by sucking my thumb 20 years ago, or close to it when Fannie Mae was having some troubles. We could have bought the whole company for practically nothing.
And I don't worry about that if it's Microsoft because I don't know. Microsoft isn't in my circle of competence. So I don't have any reason to think I'm entitled to make money out of Microsoft or out of cocoa beans or whatever. But I did know enough to understand Fannie Mae and I blew it. And that never shows up under conventional accounting. But I know the cost of it. I passed it up. And those are the big, big mistakes, and I've got plenty of them. And unless I tell you about them in the annual report -and I resist the temptation sometimes- unless I tell you about them in the annual report you're not going to know it because it doesn't show up under conventional accounting.
But omission is way bigger than commission. Big opportunities in life have to be seized. We don't do very many things, but when we get the chance to do something that's right and big, we've got to do it. And even to do it in a small scale is just as big a mistake almost as not doing it at all. You've really got to grab them when they come, because you're not going to get 500 great opportunities. You would be off if when you got out of school here you got a punch card with 20 punches on it, and every financial decision you made you used up a punch. You'd get very rich because you'd think through very hard each one.
I mean I went to a cocktail party and somebody talked about a company he didn't even understand what they did or couldn't pronounce the name. But they'd made some money last week and another one like it. You wouldn't buy it if you only had 20 punches on that card. There's a temptation to dabble, particularly during bull markets, and stocks are so easy. It's easier now than ever because you can do it online. You know just you click it in and maybe it goes up a point and you get excited about that and you buy another one the next day and so on. You can't much money over time doing that. But if you had a punch card with only 20 punches, you weren't going to get another one for the rest of your life, you would think a long time before every investment decision. And you would make good ones and you'd make big ones, and you probably wouldn't even use all 20 punches in your lifetime. But you wouldn't need to. Yep?
Audience: Mr. Buffett, good morning. In your comments about making mistakes and errors like that, could you talk a little bit about your sell discipline? When you're in a position and you feel like it's no longer good. What criteria do you use when you just finally abandon it?
Warren Buffett: Yeah when I started out- the sell situation has changed over the years because when I started out I had way more ideas than money. I mean I would go through Moody's Manual, I went through it page by page, and then I went through it again page by page. And I found stocks in there that I could understand that were selling at like two times earnings, even one times earnings. Well, when you only have 10,000 bucks that can get a little frustrating, and if you don't like to borrow money, which I never liked to borrow money.
So, I was always coming up with more ideas than I had money, so I had to sell whatever I liked least to buy something new that just was compelling to me. And for a long time I was in that mode. And now our problem is we have more money than ideas. So, if you look at our annual report which is on the internet at our homepage berkshirehathaway.com. You'll see something in the back called the economic principles of Berkshire, which I believe in setting out for my partners. They are my partners; I don't look at them as shareholders I look at them as partners. They're going to be my partners for life. So I want to tell them how I think. And if they disagree with the way I think that's fine, but I don't want them to be disappointed in me.
So I lay out there and I say, in terms of our wholly-owned businesses, we're not going to sell no matter how much anybody offers us for them. I mean if somebody offers us three times what something is worth- See's Candy, The Buffalo News, Borsheims, whatever it may be, we're not going to sell it. I may be wrong in having that approach. I know I'm not wrong if I owned 100 percent of Berkshire because that's the way I want to live my life. I've got all the money I could possibly need, it just amounts to a change in the newspaper story on my obituary and the amount of money the foundation has. And to break-off relationships with people I like and people that have joined me because they think it's a permanent home, to do that simply because somebody waves a big check at me would be like selling one of my children because somebody waved a big check. So I won't do that, and I want to tell my partners I won't do it so that they're not disappointed in me.
More and more with certain stocks we've got that approach. Now, if we were chronically short of funds and had all kinds of opportunities coming, we might have a somewhat different approach.
But our inclination is not to sell things unless we get really discouraged, perhaps with the management, or we think the economic characteristics of the business change in a big way, and that happens. But we're not going to sell simply because it looks too high. In all likelihood, you can't make that 100 percent but that's the principle under which we're operating.
We're generating right now 5 billion of cash a year at least, so that's 100 million bucks every week. We've been talking here half an hour and I haven't done a damn thing. So, the real question is how do you put it out intelligently, and if we were selling things it'd be just that much more, so. There may come a time when that would change. But we want to- and I have partners, shareholders, partners, who would say, "If you can get three times what See's Candy's worth, why don't you sell it?" And that's why I want to be sure before they come in, they know how I think on that. I mean they're entitled to know that.
But you really want- think for minute if you're going to get married and you want a marriage that's going to last, not necessarily the happiest marriage or one that Martha Stewart will talk about or anything, but you want a marriage that's going to last. What quality do you look for in a spouse? One quality- do you look for brains? Do you look for humor? Do you look for character? Do you look for beauty? No. You look for low expectations. That is the marriage that's going to last, if you both have low expectations. And I want my partners to be on the low side on expectations coming in because I want the marriage to last. It's a financial marriage when they join me at Berkshire and I don't want them to think I'm going to do things that I'm not going to do. So that's our guiding principle.
Terjemahannya
Test..test.... 1 juta...2 juta. Bagus, Ok. Saya datang dari Nebraska hari ini, dan anda mungkin familiar dengan Nebraska, terutama team football kami. Pemain kami memakai helm besar putih dengan huruf "N" merah. Saya bertanya kepada salah satu pemain utama, "apakah kepanjangan dari "N"?" Dia menjawab , "Knowledge(Pengetahuan)." Kami membuatnya sulit untuk mereka. Maksud saya anda tidak perlu ke Nebraska hanya karena anda adalah pemain football. Mereka adalah mahasiswa jurusan Ekonomi Pertanian, dan ada dua pertanyaan terakhir kepada semua pemain. Pertanyaan pertama adalah, "Apakah yang dimiliki oleh MacDonald tua?" Pertanyaan itu ditanyakan kepada salah satu pemain potensial calon pemenang Trophy Heisman saat itu. Dia mulai berkeringat. namu kemudian wajahnya berubah cerah dan menjawab "Farm(lahan pertanian)!" Profesor tentunya senang sekali, anda tidak mau menggagalkan kandidat Heisman bukan? Profesor tersebut melanjutkan, "saat ini anda sudah detengah jalan untuk pulang. Tinggal satu pertanyaan lagi. bagaimanakah ejaan "Farm"?" sekarang mahasiswa itu benar - benar mulai berkeringat, pandangannya melayang ke arah langit - langit dan sekeliling ruangan. Akhinya wajahya pun kembali cerah dan menjawab " hi - a-hi - a-ho!" Jadi perhatikanlah mahasiswa itu pada tahun ini, dia akan meledak seperti dinamit.
Saya ingin membicarakan mengenai apa yang ada dalam pikiran anda, jadi sebentar lagi kita akan masuk sesi tanya jawab. Ada beberapa pertanyaan yang selalu saya tanyakan . banyak orang bertanya "Dengan siapakah saya bekerja saat saya lulus nanti?" saya punya jawaban sederhana. Kita bisa mengelaborasinya sambil berjalan. Tapi yang paling penting adalah dengan menghampiri lembaga atau orang yang anda kagumi. Saya pikir mengambil pekerjaan sekedar untuk batu loncatan hanya karena pekerjaannya sesuai dengan CV anda atau anda mendapatkan gaji awal yang sedikit lebih tinggi adalah sesuatu yang gila.
Saat saya menuju Harvard, saya dijemput oleh seorang pemuda sopan, seorang panitia dari Harvard Business School. Dia berkata "Lihatlah. Saya kuliah S1 disini lalu saya bekerja di X lalu Y dan Z sampai akhirnya kembali ke Harvard." Dia melanjutkan "Saya pikir saya akan punya CV yang sempurna jika saya saat ini melamar ke perusahan besar dibidang konsultan manajemen. Saya bertanya,"apakah itu adalah hal yang benar -benar ingin anda lakukan?" Dia menjawab "Tidak, CV saya sempurna untuk itu". Saya bertanya "Kapankah anda akan memulai melakukan sesuatu yang anda suka?" Dia menjawab "Suatu saat nanti". Saya pun berkata "Rencana anda seperti menunda sex sampai usia anda tua. Hal itu sangat tidak masuk akal".
Saya pernah berkata pada beberapa kelompok "Bekerjalah dengan siapapun yang anda kagumi. Hasilnya pasti bagus. Anda akan melompat bangun dari ranjang di pagi hari dan bersenang- senang dlam pekerjaan." Kemudian Pak Dekan memanggil saya beberapa minggu kemudian dan bertanya "apa yang telah anda katakan kepada anak - anak itu? mereka akan jadi self-employed". Jadi anda harus sedikit melunakkan saran anda sedikit. Mainkan satu permainan sekitar satu menit dan kita bisa langsung ke sesi tanya jawab.
Saya ingin kita bermain peran bahwa anda mendapat tawaran bagus dari saya dan anda bisa memilih salah satu teman sekelas anda, dan anda kenal orangnya dengan baik setelah berada dikelas ini. Anda punya waktu 24 jam untuk memikirkannya dan bisa memilih siapapun teman sekelas anda dan anda bisa mendapatkan 10 persen dari penghasilan seumur hidup. Apakah yang terpikirkan oleh anda dalam menentukan orang yang anda pilih? Anda tidak bisa memilih teman yang ayahnya sangat kaya, hal itu tidak penting. Anda harus melakukannya dengan baik. Tapi anda mungkin tidak akan memilih teman dengan nilai tertinggi di kelas.
Tidak ada yang salah dengan mendapatkan nilai tertinggi di kelas, tapi hal itu tidak akan menentukan kualitas yang memisahkan pemenang besar dengan orang biasa - biasa saja. Pikirkanlah siapa yang akan anda pilih dan kenapa alasannya. Dan saya rasa anda akan menemukannya saat anda menjalaninya, anda memilih beberapa orang -- anda mempunyai seluruh kemampuan yang dibutuhkan, jika tidak maka anda tidak akan ada disini. Anda juga memiliki energi,. maksud saya ada inisiatif dan kecerdasan diseluruh kelas. Namun sebagian dari kalian akan menjadi lebih besar dibandingkan sebagian yang lain.
Dan hal ini akan menyentuh sejumlah kualitas yang menariknya tercipta dari diri anda sendiri. Bukan masalah seberapa tingginya anda, bukan masalah apakah anda bisa menendang bola sejauh 60 yard. Bukan masalah anda bisa berlari sejauh 100 yard dalam waktu 10 detik dan bukan masalah apakah anda orang tercantik atau tertampan didalam kelas ini. Ini adalah keseluruhan kualitas yang ada dalam diri Ben franklin, atau sandi pramuka, atau apapun itu. Tapi kualitas yang saya maksud adalah integritas, kejujuran, melakukan lebih dari sekedar tugas yang diwajibkan, Demikian lah kualitas yang dimiliki orang - orang terpilih.
Jika anda melihat sisi lain dari buku besar karena selalu ada sesuatu yang tersembunyi dalam hadiah gratis seperti ini. Anda juga diharuskan -- inilah bagian yang menyenangkannya -- untuk menjual kepada salah satu teman sekelas anda dan membayar 10 persen dari pekerjaan mereka. Menurut anda siapakah yang akan jadi yang terburuk di dalam kelas? Pikirkan lagi, (orang terburuk) bukan lah orang yang mendapat nilai paling rendah atau semacamnya. Melainkan orang yang gagal dalam membentuk karakternya.
Kita melihat tiga hal ketika kita mempekerjakan orang lain (yaitu) kecerdasan, inisiatif/ energi, dan integritas. Dan jika mereka tidak punya bagian terakhir, dua hal yang pertama akan membunuh anda. Karena jika anda mempekerjakan seseorang tanpa integritas berarti anda menginginkan mereka untuk menjadi malas dan bodoh. Maksudnya anda tidak ingin melihat cahaya energi keluar dalam diri mereka. Jadi begitulah (pentingnya) kualitas ketiga. Namun segala hal mengenai kualitas itu adalah piihan anda.
Anda tidak bisa merubah kenyataan bagaimana anda diciptakan, tapi anda bisa mengubah banyak hal mengenai apa yang harus dilakukan mengenai penciptaan tersebut. Dan (dengan) kebiasaan lah anda bisa mendapatkan kualitas (positif) tersebut, atau pun kualitas negatif. Maksudnya orang yang selalu mengklaim kredit terhadap hal yang tidak dikerjakannya, yang selalu menggunting dalam lipatan, yang tidak bisa anda andalkan. Pada akhirnya ini adalah (masalah) pola kebiasaan dan waktu untuk membentuk kebiasaan yang tepat adalah saat berada di usia anda ini. (Orang seusia) saya akan sulit untuk belajar bermain golf, (tapi) jika saya belajar saat saya seusia anda, mungkin saja saya bisa menjadi pegolf handal.
Seseorang pernah berkata bahwa "rantai kebiasaan terlalu ringan untuk dirasakan sampai menjadi terlalu berat untuk diputuskan." Dan saya sering menjumpainya. Saya melihat orang - orang dengan poa kebiasaan yang destruktif saat mereka berumur 50 atau 60 tahun dan mereka tak bisa mengubahnya. Mereka malahan terpenjara dalam kebiasaan tersebut. Tapi anda tidak terpenjara oleh apapun. Saat anda menuliskan kualitas - kualitas dari orang yang anda ingin beli 10% nya, lihatlah daftarnya dan tanyakan diri anda sendiri, apakah ada dari daftar tersebut hal yang tidak bisa saya lakukan?
Jawabannya adalah tidak akan ada. Saat anda melihat orang yang anda lepas (dari kerja sama), dan anda melihat kualitas yang tidak anda sukai (dalam diri orang tersebut) -- apakah itu egoisme atau apapun itu namanya -- anda bisa menyingkirkannya. Hal itu tidaklah wajib. Tapi jika anda melakukannya, Ben Franklin melakukannya dan mantan bos saya Ben Graham juga melakukannya saat masih berumur belasan tahun. Ben Graham melihat sekelilingnya dan bertanya "siapakah yang saya kagumi?" Dia ingin mengagumi dirinya sendiri dan bertanya lagi "kenapa saya harus mengagumi orang lain?" Dia melanjutkan "Jika saya mengagumi mereka tanpa alasan, mungkin orang lain akan mengagumi saya jika saya bersikap dalam cara yang sama". Dia pun memutuskan akan menjadi orang seperti apakah Ben Graham itu.
Dan jika anda mengikutinya maka anda lah yang akan membeli 10% nya. Maksudnya itulah tujuan akhirnya, dan hal ini adalah sesuatu yang bisa dicapai oleh setiap orang di ruangan ini. Jadi inilah akhir dari ceramah. Sekarang mari bicarakan mengenai apa yang anda pikirkan, anda bisa bertanya apapun. Satu – satunya hal yang tidak akan saya katakan adalah apa yang kami jual atau beli. Saya bahkan tidak mengatakannya pada diri saya sendiri. Maksudnya saya menuliskannya dan ini seperti coca cola formula saja. Hanya ada 2 orang yang dapat masuk ke dalam departemen terpercaya dan menemukannya dan saya tidak tahu kedua orang itu. Jadi kita tidak akan membicarakan apa yang kami jual atau beli, tapi yang lain tidak masalah. Personal, bisnis, atau apapun yang ingin anda tanyakan. Sejujurnya, semakin sulit pertanyaannya, semakin menarik pertanyaan tersebut bagi saya. Jadi jangan hiraukan perasaan saya, lemparkan saja ke kepala saya.
Dan untuk ini, saya rasa kita akan menggunakan microphone – apakah ini satu – satunya microphone disini?
Moderator: Inilah satu – satunya microphone. Untuk bertanya anda harus maju je depan.
Warren Buffett: Silahkan antri dan saya akan menjadi Regis Philbin dan anda bisa – saya punya kepercayaan kuno bahwa saya hanya bisa berharap untuk menghasilkan uang hanya dalam bidang yang saya pahami. Yang saya maksud pahami bukanlah produknya ataupun semacamnya tapi akan seperti apakah (kondisi) ekonomi ataupun bisnis selama 10 atau 20 tahun dari sekarang. Saya tahu secara umum bagaimana kondisi ekonomi itu, katakan lah seperti apakah permen karet wrigley 10 tahun dari sekarang. Internet tidak akan mengubah cara orang mengunyah permen karet dan tidak akan mengubah permen karet apa yang mereka kunyah. Jika anda memiliki pasar permen karet dalam jumlah besar, dan anda punya Doublemint, Spearmint, dan Juicy Fruit, maka merk – merk itu akan tetap ada sampai 10 tahun ke depan. Jadi saya bisa memperkirakan dengan tepat bagaimanakah prospek ke depan dari wrigley, tapi saya tidak ingin menunggu terlalu jauh jika saya mengharapkan hal tersebut.
Mengevaluasi bahwa perusahaan tersebut tetap berada dalam sesuatu yang saya sebut “lingkaran kompetensi saya.” Saya mengerti apa yang mereka lakukan, saya memahami kondisi ekonomi nya, saya mengerti aspek kompetitif bisnisnya. Ada berbagai jenis perusahaan yang mempunyai masa depan yang luar biasa tapi saya tidak tahu yang mana saja perusahaannya itu. Saya dulu pernah berpidato dan saat itu saya membawa daftar hardcopy berisi 70 halaman yang berisi 2000 perusahaan otomotif. Sekarang diabad 20 anda telah menyaksikan apa yang mampu diperbuat oleh industri otomotif terhadap negara ini, dampaknya akan berpengaruh pada anak – anak anda, cucu anda, dan seterusnya. Industri ini mentransformasikan landscape Amerika. Namun dari 2000 perusahaan tersebut, hanya 3 yang dapat bertahan. Dan mereka belum bekerja sebaik itu.
Jadi bagaimanakah anda memilih tiga pemenang dari 2000 perusahaan? Ini tidaklah mudah untuk memilih. Yang mudah adalah saat anda melihat ke belakang tapi tidak mudah untuk melihat ke depan. Jadi bisa saja anda sudah mati saat ini melihat fakta bagaimana industri otomotif – faktanya, anda mungkin tidak bisa memprediksi seberapa besar dampak yang dihasilkannya.Tapi jika anda membeli perusahaan yang bereberangan dengan bisnisnya, anda tidak akan mendapatkan uang karena karakteristik ekonomi dari bisnis tersebut tidak mudah untuk dijabarkan.
Seringkali saya mengatakan bahwa hal termudah untuk diketahui adalah siapa yang kalah. Dan apa yang telah anda lakukan pada tahun 1905 atau semacamnya. Saat anda melihat apa yang akan terjadi dengan mobil seharusnya anda menjual kuda. Aa 20 juta ekor kuda pada tahun 1900 dan saat ini ada sekitar 4 juta ekor kuda. Jadi sangat mudah melihat siapa yang kalah. Anda tahu kuda adalah pecundangnya. Tapi pemenangnya adalah mobil secara keseluruhannya. Meskipun begitu 2000 perusahaan sudah hampir gagal, beberapa merger dan sebagainya.
Ada 3 perusahaan otomotif di Dow Industrials pada tahun 1920an dan 1930an – Studebaker, Nash – Kelvinator, dan hudson Motor. Saat ini seluruh nama itu familiar bagi saya dan mungkin sebagian familiar bagi anda. Tapi mereka tidak membuat mobil satupun. Mereka tidak menghasilkan uang tapi mereka pernah ada di Dow 30, mereka adalah aristokrat dari Bisnis Amerika.
Di Carolina Utara, anda tahu Orville dan Wilbur lepas landas – atau mungkin Orville terbang dan Willbur memperhatikan, maka saya lah Wilbur nya. Tapi jika anda melihat masa depan bisnis penerbangan pada saat itu dan bagaimana hal itu bisa mentransformasi keadaan, hal itu akan mengejutkan anda. Dan hal itu akan membuat orang bersemangat. Seandainya saat itu ada kapitalis di Kitty Hawk, seharusnya dia menembak Orville, karena (investasi itu)sama sekali tidak menghasilkan apa -apa selain menghabiskan uang investor. Ada lebih dari 400 perusahaan penerbangan pada tahun 1920an dan 1930an. Ada di Omaha, ada di Nebraska, kami lah Silicon Valley nya dunia penerbangan. Namun mereka semua menghilang, benar – benar bisnis yang buruk.
Pada akhir tahun 1991, jika anda menjumlahkan penghasilan total dari seluruh perusahaan penerbangan, dengan dana milyaran yang dikeluarkan, sejak Wilbur dan Orvile menemukannya, maka jumlahnya adalah kurang dari nol. Jumlah penumpang terus berkurang setiap tahunnya, pentingnya industri ini bertambah secara dramatis dari dekade ke dekade, dan tidak ada ynag menghasilkan uang. Jadi temukanlah konsekuensi ekonomi – TV, mungkin penjualannya sekitar 20 jua – 25 juta di Amerika Serikat. Tapi saya pikir tidak ada lagi TV buatan Amerika Serikat. Anda akan berkata bahwa Produsen TV adalah bisnis yang luar biasa. Pada tahun 1950 tidak ada yang punya TV. Saat ini semua orang punya beberapa perangkat TV. Tidak ada orang yang menghasilkan uang di Amerika Serikat dengan membuat perangkat TV, mereka semua bangkrut. Anda tahu Magnavoxs, the RCAs dan perusahaan semacamnya.
Sama seperti halnya radio di tahu 20an. Lebih dari 500 perusahaan membuat radio pada tahun 1920an dan saya rasa pada saat itu tidak ada produsen radio dari Amerika Serikat pada saat ini. Tapi Coca Cola, anda tahu, Pada tahun 1884 di Jacobs Pharmacy atau apalah, seorang rekan datang dengan sesuatu istimewa. Banyaknya para peniru dari tahun ke tahun. Tapi saat ini anda mendapati sebuah perusahaan yang menjual (kasarnya) 1,1 milyar 8 ons penyajian produk tersebut. Bukan cuma Coca Cola – juga sprite dan produk lainnya – setiap harinya diseluruh dunia.
Jadi memahami karakteristik ekonomi sebuah bisnis berbed dari memprediksi fakta bahwa industri akan berjalan sangat baik. Jadi saat saya melihat bisnis internet atau bisnis teknologi,saya pikir ini luar biasa dan saya senang bermain – main dengan komputer. Saya juga memesan buku serta barang – barang lainnya dari amazon. Tapi saya tidak tahu siapakah yang akan menang. Saya tidak tertarik berinvestasi di perusahaan yang saya sendiri tidak yakin untuk menang. Saya hanya akan bermain – maind dengan komputer.
Mendefinisikan lingkaran kompetensi anda dalah aspek yang palin penting dalamberinvestasi. Bukan masalah seberapa besar lingkaran anda, tapi mengetahui apakah parameter lingkaran mengenai apa yang anda ketahui dan anda tidak ketahui. Anda tidak harus ahli dalam segalanya, namun tetap berada dalam lingkaran itu penting. Tom Watson Senior pendiri IBM menyatakan dalam bukunya “Saya bukan jeius, tapi saya bagus dalam titik, jadi saya tetap berada dalam titik tersebut,” dan itu lah kuncinya. Jadi jika saya memahami beberapa hal dan terus konsisten dalam hal itu maka saya akan baik – baik saja. Dan jika saya tidak memahami sesuatu tetapi saya sangat bersemangat terhadap sesuatu karena tetangga saya membicarakannya, maka harga sahamnya akan naik. Saya mulai bermain – main di suatu tempat dan saya pun rugi dan saya pun harus beranjak ke sini.
Peserta: Hello Mr. Buffett, Saya punya dua pertanyaan singkat. pertama, bagaimanakah anda menemukan nilai intrinsik dalam sebuah perusahaan?
Warren Buffett: Nilai intrinsik adalah angka jika anda mengetahui segala hal di masa depan dan bisa memprediksi semua uang yang bisa dihasilkan dari hari ini sampai hari kiamat, dikurangi nilai diskon sewajarnya yang jumlahnya merupakan nilai intrinsik dari sebuah bisnis. Dengan kata lain, satu - satu nya alasan untuk melakukan investasi dan meletakkan uang adalah untuk mendapatkan uang yang lebih banyak lagi di masa yang akan datang, betul? Itulah tujuan dari investasi
Saat anda melihat obligasi sangat mudah untuk diketahui apa yang akan anda dapatkan. Itu sudah tertulis pada obligasi itu sendiri yang menyatakan bahwa anda mendapatkan pembayaran bunga saat pembayaran hutang obligasi kepada anda. Jadi sangat mudah untuk diketahui nilai dari sebuah obligasi. Nilainya bisa berubah jika tingkat suku bunga juga berubah, namun arus kas nya teretak di obligasi. Arus kas tidak tercetak pada sertifikat saham. Itulah tugas dari analis untuk mencetaknya, merubah sertifikat saham itu yang mewakili bunga dalam bisnis, dan merubahnya menjadi obligasi dan menyatakan kira - kira sebesar ini lah saya akan membayar anda di masa depan. Ketika kita membeli sebuah mesin baru agar Shaw bisa membuat karpet. Hal itu lah yang secara jelas kami pikirkan dan anda bisa mempelajarinya di sekolah bisnis.
Ini adalah hal yang sama dengan bisnis besar. Jika anda membeli coca cola hari ini,perusahaan menjual $110 - $15 milyar di pasaran. Pertanyaannya adalah, jika anda punya 110 atau 15 milyar anda tidak akan mendengarkan saya, namun saya lah yang akan mendengarkan anda. Tapi apakah anda akan meletakkan (investasi) anda saat ini untuk mendapatkan apa yang bisa diberikan oleh Coca Cola Company alam waktu 2 atau 300 tahun ke depan. Tingkat diskon tidak memberikan banyak perbedaan seiring waktu berjalan. Dan itulah pertanyaan mengenai seberapa banyak uang yang bisa mereka berikan kepada anda. Bukan masalah seberapa banyak analis yang merekomendasikannya, atau berapa volume sahamnya. atau seperti apakah bentuk grafiknya, tapi masalahnya adalah berapa banyak uang yang akan anda dapatkan.
Apakah anda membeli lahan pertanian, apartemen, minyak di dalam tanahatau aset finansial apapun itu artinya anda melepaskan uang untuk mendapatkan uang yang lebih banyak lagi di kemudian hari. Pertanyaannya adalah berapa banyak uang yang anda ingin hasilkan, kapan anda ingin menghasilkannya, dan seberapa yakin anda? Dan saat saya menghitung nilai intrinsik dari sebuah bisnis, tidak peduli apakah saya membeli keseluruhan bisnis atau hanya sebagian kecil dari bisnis tersebut, saya selalu berpikir bahwa kami membeli seluruh bisnis karena begitulah pendekatan yang saya lakukan. Saya akan melihatnya dan bertanya, hasil apakah yang saya dapatkan dari bisnis ini dan kapan?
Selanjutnya tentu anda ingin menikmati uang yang anda hasilkan, dan mendapatkan return yang lebih tinggi selanjutnya. Berkshire tidak pernah memberikan apapun kepada pemegang sahamnya, tapi mampu memberikan peningkatan terhadap bisnis yang kita miliki. Kami bisa mengcompound nya secara internal. Namun yang mejadi persoalannya adalah, dengan penjualan Berkshire yang katakan lah $105 milyar atau lebih, , Bisakah kami mengucurkan dana segera untuk anda, dengan tingkat suku bunga saat ini, agar anda bisa menanamkan dana sekarang juga saat membeli perusahaan senilai $105 milyar?
Pertanyaan itu akan muncul. jika anda tidak bisa menjawabnya anda tidak bisa membeli saham. Anda bisa berjudi dalam saham jika anda menginginkannya, atau tetangga anda bisa membelinya. Tapi jika anda tidak bisa menjawab pertanyaan itu, saya tidak bisa akan bisa menjawabnya. Masalah itu ada pada beberapa perusahaan seperti internet dan masih banyak lagi perusahaan yang binisnisnya tidak begitu saya pahami. Berikutnya.
Peserta: Jadi anda mempunyai formula yang berhubungan dengan mencari nilai intrinsik pada perusahaan - perusahaan tertentu? Maksudnya apakah anda mempunyai sistem matematis?
Warren Buffett: Just kind of present value, future cash, yeah. Sejenis nilai saat ini, uang di masa depan, ya.
Peserta: Pertanyaan singkat kedua adalah kenapa anda tidak menuliskan formula atau strategi sehingga anda bisa berbagi dengan orang lain?
Warren Buffett: Saya rasa saya pernah menuliskannya. Jika anda membaca laporan tahunan beberapa tahun belakangan ini, laporan tahunan yang paling baru yang saya gunakan, adalah sesuatu yang sudah saya bicarakan, adalah ilustrasi Aesop. Karena Aesop ini ada di tahun 600 Sebelum Masehi -- orang cerdas, namun tidak cukup cerdas mengetahui bahwa saat itu Tahun 600 Sebelum Masehi (SM). Mari kita coba untuk memprediksi. Aesop, yang hidup diantar kura - kura dan kelinci serta binatang - binatang lainnya menulis mengenai burung. Dia berkata " seekor burung ditangan senilai dengan dua ekor burung di semak - semak." Hal itu sebenarnya belumlah jelas karena seberapa yakin anda bahwa ada dua ekor burung di semak - semak dan berapa lama anda harus menunggu mereka keluar? Mungkin saat ini dia menyadarinya namun dia tidak punya waktu ksrena masih banyak perumpaan yang harus dia tuliskan. namun dia sudah setengah jalan pada tahun 600 Sebelum Masehi (SM). Itulah tiga hal penting dalm investasi, berapa banyak burung di semak - semak, kapankah anda akan mendapatkannya, dan seberapa yakinkah anda? Sekarang jika tingkat kepemilikan adalah 15%, kasarnya, anda harus mendapatkan dua ekor burung untuk dari semak dalam 5 tahun untuk menyamai jumlah burung ditangan. Tapi jika tingkat kepemilikan 3% anda bisa mendapatkan dua burung dalam 20 tahun. Masih lebih masuk akal jika anda melepaskan burung yang ada di tangan, karena akan berkurang sesuai dengan tingkat kepemilikan. Masalahnya adalah anda sering kali tidak tahu berapa banyak burung kah yang ada di semak? Tapi pada perusahaan internet, burungnya tidak ada di semak semak. Tapi mereka tetap mengambil burung yang anda berikan ke mereka.
Sebenarnya saya telah menuliskan hal yang serupa dan meniru tulisan Aesop yang ditulisnya 2600 tahun yang lalu, tapi saya ada dibelakang dengan bacaan saya.
Peserta : Selamat pagi. Anda terkenal karena kesuksesan anda tapi saya ingin tahu apakah ada momen - momen tertentu dalam hidup anda seperti kesalahan atau kegagalan yang telah anda lakukan yang masih teringat. Apakah yang anda pelajari dari hal tersebut dan adakah saran dari anda untuk para mahasiswa disini untuk mengatasi kondisi yang sulit?
Warren Buffett: Ya, saya telah melakukan banyak kesalahan. Kesalahan terbesar -- sebenarnya bukan terbesar juga sih -- adalah membeli Berkshire Hathaway karena perusahaan ini adalah sebuah bisnis tekstil yang jelek. Saya membelinya sangat murah. Saya diajarkan oleh Ben Graham untuk membeli sesuatu dalam basis kuantitatif, lihatlah harga barang yang murah sekitar tahun 1940 - 1950. Hal ini membuat saya sangat terkesan.
Jadi saya pun mulai melihat - lihat apa yang disebut sebagai puntung cerutu saham. Pendekatan puntung cerutu dalam membeli saham adalah bahwa anda berjalan di jalanan dan mencari puntung cerutu disekitar anda. Anda mendapatinya di jalanan dalam keadaan parah, basah, jelek -- tersisa satu hisapan lagi. Jika anda ambil dan anda hisap, menjijikkan. Anda buang, tapi gratis. Maksudnya murah. Lalu anda mencari rokok lain yang masih tersisa satu hisapan.
Itulah yang saya lakukan selama bertahun-tahun. Ini adalah sebuah kesalahan meskipun anda bisa menghasilkan uang dari sini. Tapi anda tidak bisa menghasilkan uang banyak, jauh lebih mudah untuk membeli bisnis yang hebat. Saat ini saya lebih memilih untuk membeli bisnis luar biasa dengan harga rata - rata dibandingkan bisnis rata - rata dengan harga luar biasa. Pada masa itu, berkshire menjual saham dibawah modal kerja. Anda punya pabrik dan mesin yang tak berguna, anda punya perlengkapan dan piutang yang nilainya menyusut. Haeganya murah, maka saya membelinya. Dan 20 tahun kemudian saya masih menjalankan bisnis yang buruk dan tidak menghasilkan uang.
Anda benar - benar mempunyai bisnis yang luar biasa karena waktu adalah teman dari bisnis yang luar biasa. Anda terus mengumpulkan, mendapatkan lebih banyak bisnis, dan anda tetap menghasilkan lebih banyak uang. Waktu adalah musuh bagi bisnis yang buruk. Saya bisa saja menjual Berkshire, mungkin melikuidasinya dan menghasilkan keuntungan kecil dengan cepat, anda tahu satu hisapan rokok. Tapi mempertahankan cara bisnis seperti ini adalah sbuah kesalahan besar.
Anda mungkin berkata bahwa saya belajar sesuatu dari kesalahan. Dan saya akan menjadi jauh lebih baik -- apa yang saya lakukan dengan Berkshire adalah dengan terus membeli bisnis yang lebih baik. Saya memulai bisnis asuransi, See's Candy, the Buffallo dan semacamnya. Saya lebih memilih untuk memulainya dengan merk entitas baru yang kecil dibandingkan menggunakan Berkshire sebagai platform. Saat ini saya bersenang - senang dengan merk baru tersebut. Segala sesuatu dalam hidup berubah kearah lebih baik, jadi saya tidak mengeluhkan hal itu, tapi itu adalah hal bodoh.
Saya membeli saham US Air pada tahun 1989. Saat cek saya cair, perusahaan masuk dalam daftar merah dan tak pernah keluar. Ini benar - benar bodoh. Saya punya 800 nomor yang bisa saya hubungi sekarang kapanpun saya mau membeli saham penerbangan. Saya hubungi mereka kapanpun, untungnya saya bisa menghubungi mereka pada pukul 3 pagi jadi saya telpon saja. "Nama saya Warren Buffett dan saya seorang aero-holic dan saya ingin membeli saham perusahaan anda." Lalu mereka mendiskusikan hal ini dengan saya. Terkadang butuh waktu berjam - jam tapi hal itu sebanding, percaya lah. Jika anda berpikir untuk membeli saham perusahaan penerbangan, hubungi saya dan akan saya berikan 800 nomor karena anda tidak akan mau melakukannya.
Tapi kami beruntung dalam artian bagaimana kami bisa keluar dari sini. Ini adalah kebodohan, keputusan bodoh -- semuanya salah saya. Dan saya telah melakukan -- yang terbesar dalam artian biaya peluang,biaya total. Saya membeli setengah kepemilikan Sinclair filling Station saat umur saya sekitar 20 tahun dengan seorang teman saya di National Guard. Saat itu saya punya $10 ribu lalu saya investasikan $2ribu dan saya saya pun rugi. Saya investasikan 20% dari uang saya, dan artinya biaya kesempatannya saat ini adalah $6 milyar dari stasiun pengisian tersebut yang merupakan jumlah yang besar untuk menghapus beberapa jendela dan beberapa kaca depan mobil dan semacamnya. Jadi sebenarnya saya suka ketika harga Berkshire menurun karena bisa mengurangi resiko kesalahan dari biaya kesempatan.
Tapi kesalahan terbesar yang pernah saya lakukan, bukan yang kami lakukan sejauh ini adalah kelalaian bukan komisi. Maksudnya sebenarnya ini adalah sesuatu yang saya cukup kuasai, hal ini masih berada dalam lingkaran kompetensi saya, dan saya pun menjadi lengah. Benar saja, itu sangat menyakitkan. Gagal total. Mungkin saya merugikan Berkshire paling tidak $5 Milyar dengan kelengahan 20 tahun lalu, atau saat Fannie Mae juga sedang mengalami masalah. Kita bisa saja membeli seluruh perusahaan yang tidak menghasilkan.
Dan saya tidak khawatir dengan Microsoft karena saya tidak paham. Microsoft ada di luar lingkaran kompetensi saya . Jadi saya tidak punya alasan apapun untuk berpikir untuk mendapatkan uang dari Microsoft atau dari biji cocoa atau apapun. Tapi saya cukup memahami Fannie Mae namun saya gagal. Hal itu tidak akan pernah muncul pada akuntansi konvensional. Tapi saya tahu resikonya. Saya melewatkannya. Dan itu adalah kesalahan yang sangat - sangat besar dan ada banyak kesalahan. Jika saya tidak mencantumkannya pada laporan tahunan -- dan terkadang saya melawan godaan -- jika saya tidak mencantumkannya pada laporan tahunan anda tidak akan mengetahuinya karena kesalahan ini tidak terlihat pada akuntansi konvensional.
Tapi kelalaian lebih besar dibandingkan komisi. Kesempatan besar dalam hidup harus diambil. Kami tidak melakukan terlalu banyak pekerjaan, tetapi ketika kami mendapatkan kesempatan untuk melakukan sesuatu yang benar dan besar, kami harus mengambilnya. Dan mengambilnya dalam skala kecil adalah kesalahan yang sama besarnya dengan tidak melakukan sama sekali. Anda benar - benar harus mengambilnya saat kesempatan itu datang, karena anda tidak akan mendapatkan 500 kesempatan besar. Anda akan gagal saat anda pulang sekolah anda mendapat kartu pukulan 20 kali, dan setiap keputusan akhir anda menggunakan sebuah pukulan. Anda akan sangat kaya karena anda akan berpikir keras untuk setiap keputusan.
Saya datang ke sebuah pesta cocktail dan seseorang membicarakan sebuah perusahaan yang tidak dia pahami bahkan mengenai cara kerjanya dan pengucapan nama perusahaan itu. Tapi mereka, dan satu orang lainnya, bisa menghasilkan uang minggu lalu. Anda tidak aka membelinya jika anda hanya punya 20 pukulan pada kartu tersebut. Ada godaan untuk coba - coba, terutama saat kondisi pasar sedang bullish, dan saham sedang murah. Saat ini lebih mudah dari kapanpun karena anda bisa melakukannya secara online. Anda hanya perlu mengeklik dan mungkin akan membawa anda pada satu titik dan anda sangat senang dengan hal tersebut dan anda pun akan membeli lagi keesokan harinya dan begitu seterusnya. Anda tidak akan punya banyak uang jika terus melakukan hal tersebut. tapi jika anda punya kartu pukulan yang hanya ada 20 pukulan, anda tidak akan mengulanginya lagi seumur hidup. Tapi anda tidak membutuhkannya kan?
Peserta: Mr. Buffett, good morning. In your comments about making mistakes and errors like that, could you talk a little bit about your sell discipline? When you’re in a position and you feel like it’s no longer good. What criteria do you use when you just finally abandon it? Selamat pagi Mr. Buffett. Dalam komentar anda mengenai melakukan kesalahan dan kecerobohan seperti itu, bisakah anda menjelaskan mengenai disiplin menjual? Saat anda berada di sebuah posisi dan andamerasa bahwa posisi itu tidak lagi bagus. Kriteria aakah yang anda gunakan saat anda memutuskan untuk meninggalkannya?
Warren Buffett: Saat saya memulai -- situasi penjualan terus berubah dari tahun ke tahun karena saat saya memulai saya punya lebih banyak ide dibandingkan uang. Saya akan membaca Manual Moody halaman demi halaman dan lalu saya membaca ulang kembali halaman demi halaman. Dan saya menemukan saham yang yang bisa saya pahami bahwa menjual seperti dua kali penghasilan, bahkan satu kali penghasilan. Saat anda hanya mempunyai $10ribu yang bisa membuat sedikit frustasi, dan jika anda tidak suka meminjam uang seperti saya.
Jadi saya selalu mengutamakan ide dibandingkan uang. Seperti itulah saya untuk waktu yang lama. Saat ini masalah kami adalah kami punya lebih banyak uang dibanding ide. Jadi jika anda melihat laporan tahunan kami yang ada di website kami berkshirehathaway.com. Anda akan melihat sesuatu yang disebut sebagai Prinsip Ekonomi Berkshire, yang saya percaya disusun untuk para mitra. Mereka adalah mitra saya. Saya tidak memandang mereka sebagai pemegang saham melainkan mitra. Mereka akan menjadi mitra saya selama seumur hidupnya. Jadi saya ingin mengatakan kepada mereka bagaimana cara saya berpikir. Jika mereka tidak setuju dengan cara saya berpikir saya tidak masalah, tapi saya tidak ingin mereka kecewa dengan saya.
Jadi saya katakan disana, dalam hal bisnis yang dimiliki secara keseluruhan, kami tidak akan menjual tidak peduli berapa pun yang mereka tawarkan kepada kami. Jika seseorang menawarkan tiga kali dari nilai sebenarnya kepada kami -- See's candy, The Buffalo News, Borsheims, atau apapun itu, kami tidak akan menjualnya. Mungkin saya salah dalam mengambil pendekatan seperti itu. Saya tahu saya tidak salah jika saya mempunyai 100 persen Berkshire karena seperti itulah saya ingin enghidupkan hidup saya. Saya punya cukup uang untuk yang mungkin saya butuhkan. Ini adalah jumlah untuk membayar sebuah kolom surat kabar tentang berita kematian saya dan jumlah uang yang dimiliki yayasan. Dan untuk memutuskan hubungan dengan orang yang saya suka dan orang yang telah bergabung dengan saya karena mereka berpikir bahwa perusahaan saya adalah rumah permanen.Saya melakukannya karena seseorang melambai-lambaikan cek . Jadi saya tidak akan melakukannya dan saya akan mengatakan pada mitra saya bahwa saya tidak akan melakukannya sehingga merka tidak kecewa dengan saya.
Semakin banyak saham-saham tertentu yang kami pantau. Jika kami hanya mempunyai sedikit dana dan banyak kesempatan yang datang, kami akan menggunakan pendekatan berbeda.
Namun kecenderungan kami bukanlah menjual saham kecuali kami benar - benar kesulitan, mungkin dengan manajemen, atau karakteristik ekonomi dari bisnis yang banyak berubah, dan hal itu terjadi. Tapi kami tidak akan dengan mudahnya menjual hanya karena harganya sedang tinggi. Dalam setiap kemungkinan, anda tidak mungkin bisa menghasilkan 100 persen namun itulah prinsip yang mendasari operasional kami.
Saat ini kami menghasilkan paling sedikit 5 milyar dalam bentuk uang tunai setiap tahunnya. Sehingga dalam seminggu kami menghasilkan 100 juta dolar setiap minggunya. Kita sudah berbicara disini selama setengah jam dan saya belum melakukan apa pun. Jadi, pertanyaan sebenarnya adalah bagaimana anda berinvestasi secara cerdas, dan jika kita menjual saham nilai nya tidak seberapa. Mungkin akan tiba saatnya hal itu akan berubah. Tapi kami ingin -- dan saya punya mitra, pemegang saham, yang akan mengatakan " Jika anda bisa mendapat penawaran yang nilainya tiga kali diatas See's Candy, kenapa anda tidak jual saja?" Dan karena itu lah saya ingin yakin bahwa sebelum mereka datang, mereka tahu apa yang saya pikirkan. Maksud saya mereka berhak untuk mengetahuinya.
Tapi anda benar - benar ingin -- berpikir sebentar jika anda akan menikah dan anda ingin pernikahan yang akan langgeng, apakah itu pernikahan yang paling bahagia atau pernikahan yang dibicarakan oleh Martha Stewart, yang penting anda ingn pernikahan yang langgeng. Kualitas seperti apakah yang anda cari pada pasangan anda? Satu kualitas -- Apakah anda mencari otak cerdas? Apakah anda mencari selera humor tinggi? Apakah anda mencari yang berkarakter? Apakah anda mencari kecantikan? tidak. Anda tidak mencari dengan ekspektasi yang tinggi. Seperti itulah pernikahan akan bertahan, jika anda berdua tidak mempunyai ekspektasi yang berlebihan. Dan saya ingin mitra saya tidak berekspektasi yang berlebihan karena saya ingin pernikahan yang langggeng. Inilah keuangan pernikahan saat mereka bergabung di Berkshire dan saya tidak ingin mereka berpikir bahwa saya akan melakukan hal - hal yang saya tidak ingin lakukan. Itulah prinsip panduan kami.
Sumber https://www.itapuih.com/
Selain sebagai media informasi pendidikan, kami juga berbagi artikel terkait bisnis.
iTapuih.com - Contoh Pidato Bahasa Inggris Donald Trump: Delivers 2019 State Of The Union dan Terjemahannya Dalam Bahasa Indonesia. Pada postingan kali ini saya akan berbagi pidato bahasa Inggris kenegaraan Donald Trump. Donald Trump adalah Presiden Amerika ke-45. Selama bertahun-tahun ia adalah ketua dan presiden dari Organisasi Trump, yang memiliki beragam bisnis dan juga bisnis real estat. Trump juga menjadi terkenal melalui penampilannya di The Apprentice (A.S.) sebuah acara tv realitas di mana para kontestan menawar peluang untuk memimpin salah satu perusahaan Trump. Dalam pidato kenegaraan yang dia sampaikan pada suatu acara, Donald Trump berbicara tentang usaha mengakhiri berbagai perang yang telah melibatkan tentara AS bertahun-tahun.. mari kita simak sama-sama Contoh Pidato Bahasa Inggris Donald Trump: Delivers 2019 State Of The Union dan Terjemahannya.
English speech
Madam Speaker, Mr. Vice President, Members of Congress, the First Lady of the United States, and my fellow Americans:
We meet tonight at a moment of unlimited potential. As we begin a new Congress, I stand here ready to work with you to achieve historic breakthroughs for all Americans.
Millions of our fellow citizens are watching us now, gathered in this great chamber, hoping that we will govern not as two parties but as one Nation.
The agenda I will lay out this evening is not a Republican agenda or a Democrat agenda. It is the agenda of the American people.
Many of us campaigned on the same core promises: to defend American jobs and demand fair trade for American workers; to rebuild and revitalize our Nation’s infrastructure; to reduce the price of healthcare and prescription drugs; to create an immigration system that is safe, lawful, modern and secure; and to pursue a foreign policy that puts America’s interests first.
There is a new opportunity in American politics, if only we have the courage to seize it. Victory is not winning for our party. Victory is winning for our country.
This year, America will recognize two important anniversaries that show us the majesty of America’s mission, and the power of American pride.
In June, we mark 75 years since the start of what General Dwight D. Eisenhower called the Great Crusade — the Allied liberation of Europe in World War II. On D-Day, June 6, 1944, 15,000 young American men jumped from the sky, and 60,000 more stormed in from the sea, to save our civilization from tyranny. Here with us tonight are three of those heroes: Private First Class Joseph Reilly, Staff Sergeant Irving Locker, and Sergeant Herman Zeitchik. Gentlemen, we salute you.
In 2019, we also celebrate 50 years since brave young pilots flew a quarter of a million miles through space to plant the American flag on the face of the moon. Half a century later, we are joined by one of the Apollo 11 astronauts who planted that flag: Buzz Aldrin. This year, American astronauts will go back to space on American rockets.
In the 20th century, America saved freedom, transformed science, and redefined the middle class standard of living for the entire world to see. Now, we must step boldly and bravely into the next chapter of this great American adventure, and we must create a new standard of living for the 21st century. An amazing quality of life for all of our citizens is within our reach.
We can make our communities safer, our families stronger, our culture richer, our faith deeper, and our middle class bigger and more prosperous than ever before.
But we must reject the politics of revenge, resistance, and retribution — and embrace the boundless potential of cooperation, compromise, and the common good.
Together, we can break decades of political stalemate. We can bridge old divisions, heal old wounds, build new coalitions, forge new solutions, and unlock the extraordinary promise of America’s future. The decision is ours to make.
We must choose between greatness or gridlock, results or resistance, vision or vengeance, incredible progress or pointless destruction.
Tonight, I ask you to choose greatness.
Over the last 2 years, my Administration has moved with urgency and historic speed to confront problems neglected by leaders of both parties over many decades.
In just over 2 years since the election, we have launched an unprecedented economic boom — a boom that has rarely been seen before. We have created 5.3 million new jobs and importantly added 600,000 new manufacturing jobs — something which almost everyone said was impossible to do, but the fact is, we are just getting started.
Wages are rising at the fastest pace in decades, and growing for blue collar workers, who I promised to fight for, faster than anyone else. Nearly 5 million Americans have been lifted off food stamps. The United States economy is growing almost twice as fast today as when I took office, and we are considered far and away the hottest economy anywhere in the world. Unemployment has reached the lowest rate in half a century. African-American, Hispanic-American and Asian-American unemployment have all reached their lowest levels ever recorded. Unemployment for Americans with disabilities has also reached an all-time low. More people are working now than at any time in our history –- 157 million.
We passed a massive tax cut for working families and doubled the child tax credit.
We virtually ended the estate, or death, tax on small businesses, ranches, and family farms.
We eliminated the very unpopular Obamacare individual mandate penalty — and to give critically ill patients access to life-saving cures, we passed right to try.
My Administration has cut more regulations in a short time than any other administration during its entire tenure. Companies are coming back to our country in large numbers thanks to historic reductions in taxes and regulations.
We have unleashed a revolution in American energy — the United States is now the number one producer of oil and natural gas in the world. And now, for the first time in 65 years, we are a net exporter of energy.
After 24 months of rapid progress, our economy is the envy of the world, our military is the most powerful on earth, and America is winning each and every day. Members of Congress: the State of our Union is strong. Our country is vibrant and our economy is thriving like never before.
On Friday, it was announced that we added another 304,000 jobs last month alone — almost double what was expected. An economic miracle is taking place in the United States — and the only thing that can stop it are foolish wars, politics, or ridiculous partisan investigations.
If there is going to be peace and legislation, there cannot be war and investigation. It just doesn’t work that way!
We must be united at home to defeat our adversaries abroad.
This new era of cooperation can start with finally confirming the more than 300 highly qualified nominees who are still stuck in the Senate – some after years of waiting. The Senate has failed to act on these nominations, which is unfair to the nominees and to our country.
Now is the time for bipartisan action. Believe it or not, we have already proven that it is possible.
In the last Congress, both parties came together to pass unprecedented legislation to confront the opioid crisis, a sweeping new Farm Bill, historic VA reforms, and after four decades of rejection, we passed VA Accountability so we can finally terminate those who mistreat our wonderful veterans.
And just weeks ago, both parties united for groundbreaking criminal justice reform. Last year, I heard through friends the story of Alice Johnson. I was deeply moved. In 1997, Alice was sentenced to life in prison as a first-time non-violent drug offender. Over the next two decades, she became a prison minister, inspiring others to choose a better path. She had a big impact on that prison population — and far beyond.
Alice’s story underscores the disparities and unfairness that can exist in criminal sentencing — and the need to remedy this injustice. She served almost 22 years and had expected to be in prison for the rest of her life.
In June, I commuted Alice’s sentence — and she is here with us tonight. Alice, thank you for reminding us that we always have the power to shape our own destiny.
When I saw Alice’s beautiful family greet her at the prison gates, hugging and kissing and crying and laughing, I knew I did the right thing.
Inspired by stories like Alice’s, my Administration worked closely with members of both parties to sign the First Step Act into law. This legislation reformed sentencing laws that have wrongly and disproportionately harmed the African-American community. The First Step Act gives non-violent offenders the chance to re-enter society as productive, law-abiding citizens. Now, States across the country are following our lead. America is a Nation that believes in redemption.
We are also joined tonight by Matthew Charles from Tennessee. In 1996, at age 30, Matthew was sentenced to 35 years for selling drugs and related offenses. Over the next two decades, he completed more than 30 Bible studies, became a law clerk, and mentored fellow inmates. Now, Matthew is the very first person to be released from prison under the First Step Act. Matthew, on behalf of all Americans: welcome home.
As we have seen, when we are united, we can make astonishing strides for our country. Now, Republicans and Democrats must join forces again to confront an urgent national crisis.
The Congress has 10 days left to pass a bill that will fund our Government, protect our homeland, and secure our southern border.
Now is the time for the Congress to show the world that America is committed to ending illegal immigration and putting the ruthless coyotes, cartels, drug dealers, and human traffickers out of business.
As we speak, large, organized caravans are on the march to the United States. We have just heard that Mexican cities, in order to remove the illegal immigrants from their communities, are getting trucks and buses to bring them up to our country in areas where there is little border protection. I have ordered another 3,750 troops to our southern border to prepare for the tremendous onslaught.
This is a moral issue. The lawless state of our southern border is a threat to the safety, security, and financial well‑being of all Americans. We have a moral duty to create an immigration system that protects the lives and jobs of our citizens. This includes our obligation to the millions of immigrants living here today, who followed the rules and respected our laws. Legal immigrants enrich our Nation and strengthen our society in countless ways. I want people to come into our country, but they have to come in legally.
Tonight, I am asking you to defend our very dangerous southern border out of love and devotion to our fellow citizens and to our country.
No issue better illustrates the divide between America’s working class and America’s political class than illegal immigration. Wealthy politicians and donors push for open borders while living their lives behind walls and gates and guards.
Meanwhile, working class Americans are left to pay the price for mass illegal migration — reduced jobs, lower wages, overburdened schools and hospitals, increased crime, and a depleted social safety net.
Tolerance for illegal immigration is not compassionate — it is cruel. One in three women is sexually assaulted on the long journey north. Smugglers use migrant children as human pawns to exploit our laws and gain access to our country.
Human traffickers and sex traffickers take advantage of the wide open areas between our ports of entry to smuggle thousands of young girls and women into the United States and to sell them into prostitution and modern-day slavery.
Tens of thousands of innocent Americans are killed by lethal drugs that cross our border and flood into our cities — including meth, heroin, cocaine, and fentanyl.
The savage gang, MS-13, now operates in 20 different American States, and they almost all come through our southern border. Just yesterday, an MS-13 gang member was taken into custody for a fatal shooting on a subway platform in New York City. We are removing these gang members by the thousands, but until we secure our border they’re going to keep streaming back in.
Year after year, countless Americans are murdered by criminal illegal aliens.
I’ve gotten to know many wonderful Angel Moms, Dads, and families – no one should ever have to suffer the horrible heartache they have endured.
Here tonight is Debra Bissell. Just three weeks ago, Debra’s parents, Gerald and Sharon, were burglarized and shot to death in their Reno, Nevada, home by an illegal alien. They were in their eighties and are survived by four children, 11 grandchildren, and 20 great-grandchildren. Also here tonight are Gerald and Sharon’s granddaughter, Heather, and great‑granddaughter, Madison.
To Debra, Heather, Madison, please stand: few can understand your pain. But I will never forget, and I will fight for the memory of Gerald and Sharon, that it should never happen again.
Not one more American life should be lost because our Nation failed to control its very dangerous border.
In the last 2 years, our brave ICE officers made 266,000 arrests of criminal aliens, including those charged or convicted of nearly 100,000 assaults, 30,000 sex crimes, and 4,000 killings.
We are joined tonight by one of those law enforcement heroes: ICE Special Agent Elvin Hernandez. When Elvin was a boy, he and his family legally immigrated to the United States from the Dominican Republic. At the age of eight, Elvin told his dad he wanted to become a Special Agent. Today, he leads investigations into the scourge of international sex trafficking. Elvin says: “If I can make sure these young girls get their justice, I’ve done my job.” Thanks to his work and that of his colleagues, more than 300 women and girls have been rescued from horror and more than 1,500 sadistic traffickers have been put behind bars in the last year.
Special Agent Hernandez, please stand: We will always support the brave men and women of Law Enforcement — and I pledge to you tonight that we will never abolish our heroes from ICE.
My Administration has sent to the Congress a commonsense proposal to end the crisis on our southern border.
It includes humanitarian assistance, more law enforcement, drug detection at our ports, closing loopholes that enable child smuggling, and plans for a new physical barrier, or wall, to secure the vast areas between our ports of entry. In the past, most of the people in this room voted for a wall — but the proper wall never got built. I’ll get it built.
This is a smart, strategic, see-through steel barrier — not just a simple concrete wall. It will be deployed in the areas identified by border agents as having the greatest need, and as these agents will tell you, where walls go up, illegal crossings go way down.
San Diego used to have the most illegal border crossings in the country. In response, and at the request of San Diego residents and political leaders, a strong security wall was put in place. This powerful barrier almost completely ended illegal crossings.
The border city of El Paso, Texas, used to have extremely high rates of violent crime — one of the highest in the country, and considered one of our Nation’s most dangerous cities. Now, with a powerful barrier in place, El Paso is one of our safest cities.
Simply put, walls work and walls save lives. So let’s work together, compromise, and reach a deal that will truly make America safe.
As we work to defend our people’s safety, we must also ensure our economic resurgence continues at a rapid pace.
No one has benefitted more from our thriving economy than women, who have filled 58 percent of the new jobs created in the last year. All Americans can be proud that we have more women in the workforce than ever before — and exactly one century after the Congress passed the Constitutional amendment giving women the right to vote, we also have more women serving in the Congress than ever before.
As part of our commitment to improving opportunity for women everywhere, this Thursday we are launching the first ever Government-wide initiative focused on economic empowerment for women in developing countries.
To build on our incredible economic success, one priority is paramount — reversing decades of calamitous trade policies.
We are now making it clear to China that after years of targeting our industries, and stealing our intellectual property, the theft of American jobs and wealth has come to an end.
Therefore, we recently imposed tariffs on $250 billion of Chinese goods — and now our Treasury is receiving billions of dollars a month from a country that never gave us a dime. But I don’t blame China for taking advantage of us — I blame our leaders and representatives for allowing this travesty to happen. I have great respect for President Xi, and we are now working on a new trade deal with China. But it must include real, structural change to end unfair trade practices, reduce our chronic trade deficit, and protect American jobs.
Another historic trade blunder was the catastrophe known as NAFTA.
I have met the men and women of Michigan, Ohio, Pennsylvania, Indiana, New Hampshire, and many other States whose dreams were shattered by NAFTA. For years, politicians promised them they would negotiate for a better deal. But no one ever tried — until now.
Our new U.S.-Mexico-Canada Agreement — or USMCA — will replace NAFTA and deliver for American workers: bringing back our manufacturing jobs, expanding American agriculture, protecting intellectual property, and ensuring that more cars are proudly stamped with four beautiful words: made in the USA.
Tonight, I am also asking you to pass the United States Reciprocal Trade Act, so that if another country places an unfair tariff on an American product, we can charge them the exact same tariff on the same product that they sell to us.
Both parties should be able to unite for a great rebuilding of America’s crumbling infrastructure.
I know that the Congress is eager to pass an infrastructure bill — and I am eager to work with you on legislation to deliver new and important infrastructure investment, including investments in the cutting edge industries of the future. This is not an option. This is a necessity.
The next major priority for me, and for all of us, should be to lower the cost of healthcare and prescription drugs — and to protect patients with pre-existing conditions.
Already, as a result of my Administration’s efforts, in 2018 drug prices experienced their single largest decline in 46 years.
But we must do more. It is unacceptable that Americans pay vastly more than people in other countries for the exact same drugs, often made in the exact same place. This is wrong, unfair, and together we can stop it.
I am asking the Congress to pass legislation that finally takes on the problem of global freeloading and delivers fairness and price transparency for American patients. We should also require drug companies, insurance companies, and hospitals to disclose real prices to foster competition and bring costs down.
No force in history has done more to advance the human condition than American freedom. In recent years we have made remarkable progress in the fight against HIV and AIDS. Scientific breakthroughs have brought a once-distant dream within reach. My budget will ask Democrats and Republicans to make the needed commitment to eliminate the HIV epidemic in the United States within 10 years. Together, we will defeat AIDS in America.
Tonight, I am also asking you to join me in another fight that all Americans can get behind: the fight against childhood cancer.
Joining Melania in the gallery this evening is a very brave 10-year-old girl, Grace Eline. Every birthday since she was 4, Grace asked her friends to donate to St. Jude Children’s Research Hospital. She did not know that one day she might be a patient herself. Last year, Grace was diagnosed with brain cancer. Immediately, she began radiation treatment. At the same time, she rallied her community and raised more than $40,000 for the fight against cancer. When Grace completed treatment last fall, her doctors and nurses cheered with tears in their eyes as she hung up a poster that read: “Last Day of Chemo.” Grace — you are an inspiration to us all.
Many childhood cancers have not seen new therapies in decades. My budget will ask the Congress for $500 million over the next 10 years to fund this critical life-saving research.
To help support working parents, the time has come to pass school choice for America’s children. I am also proud to be the first President to include in my budget a plan for nationwide paid family leave — so that every new parent has the chance to bond with their newborn child.
There could be no greater contrast to the beautiful image of a mother holding her infant child than the chilling displays our Nation saw in recent days. Lawmakers in New York cheered with delight upon the passage of legislation that would allow a baby to be ripped from the mother’s womb moments before birth. These are living, feeling, beautiful babies who will never get the chance to share their love and dreams with the world. And then, we had the case of the Governor of Virginia where he basically stated he would execute a baby after birth.
To defend the dignity of every person, I am asking the Congress to pass legislation to prohibit the late-term abortion of children who can feel pain in the mother’s womb.
Let us work together to build a culture that cherishes innocent life. And let us reaffirm a fundamental truth: all children — born and unborn — are made in the holy image of God.
The final part of my agenda is to protect America’s National Security.
Over the last 2 years, we have begun to fully rebuild the United States Military — with $700 billion last year and $716 billion this year. We are also getting other nations to pay their fair share. For years, the United States was being treated very unfairly by NATO — but now we have secured a $100 billion increase in defense spending from NATO allies.
As part of our military build-up, the United States is developing a state-of-the-art Missile Defense System.
Under my Administration, we will never apologize for advancing America’s interests.
For example, decades ago the United States entered into a treaty with Russia in which we agreed to limit and reduce our missile capabilities. While we followed the agreement to the letter, Russia repeatedly violated its terms. That is why I announced that the United States is officially withdrawing from the Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty, or INF Treaty.
Perhaps we can negotiate a different agreement, adding China and others, or perhaps we can’t –- in which case, we will outspend and out-innovate all others by far.
As part of a bold new diplomacy, we continue our historic push for peace on the Korean Peninsula. Our hostages have come home, nuclear testing has stopped, and there has not been a missile launch in 15 months. If I had not been elected President of the United States, we would right now, in my opinion, be in a major war with North Korea with potentially millions of people killed. Much work remains to be done, but my relationship with Kim Jong Un is a good one. And Chairman Kim and I will meet again on February 27 and 28 in Vietnam.
Two weeks ago, the United States officially recognized the legitimate government of Venezuela, and its new interim President, Juan Guaido.
We stand with the Venezuelan people in their noble quest for freedom — and we condemn the brutality of the Maduro regime, whose socialist policies have turned that nation from being the wealthiest in South America into a state of abject poverty and despair.
Here, in the United States, we are alarmed by new calls to adopt socialism in our country. America was founded on liberty and independence –- not government coercion, domination, and control. We are born free, and we will stay free. Tonight, we renew our resolve that America will never be a socialist country.
One of the most complex set of challenges we face is in the Middle East.
Our approach is based on principled realism — not discredited theories that have failed for decades to yield progress. For this reason, my Administration recognized the true capital of Israel — and proudly opened the American Embassy in Jerusalem.
Our brave troops have now been fighting in the Middle East for almost 19 years. In Afghanistan and Iraq, nearly 7,000 American heroes have given their lives. More than 52,000 Americans have been badly wounded. We have spent more than $7 trillion in the Middle East.
As a candidate for President, I pledged a new approach. Great nations do not fight endless wars.
When I took office, ISIS controlled more than 20,000 square miles in Iraq and Syria. Today, we have liberated virtually all of that territory from the grip of these bloodthirsty killers.
Now, as we work with our allies to destroy the remnants of ISIS, it is time to give our brave warriors in Syria a warm welcome home.
I have also accelerated our negotiations to reach a political settlement in Afghanistan. Our troops have fought with unmatched valor — and thanks to their bravery, we are now able to pursue a political solution to this long and bloody conflict.
In Afghanistan, my Administration is holding constructive talks with a number of Afghan groups, including the Taliban. As we make progress in these negotiations, we will be able to reduce our troop presence and focus on counter-terrorism. We do not know whether we will achieve an agreement — but we do know that after two decades of war, the hour has come to at least try for peace.
Above all, friend and foe alike must never doubt this Nation’s power and will to defend our people. Eighteen years ago, terrorists attacked the USS Cole — and last month American forces killed one of the leaders of the attack.
We are honored to be joined tonight by Tom Wibberley, whose son, Navy Seaman Craig Wibberley, was one of the 17 sailors we tragically lost. Tom: we vow to always remember the heroes of the USS Cole.
My Administration has acted decisively to confront the world’s leading state sponsor of terror: the radical regime in Iran.
To ensure this corrupt dictatorship never acquires nuclear weapons, I withdrew the United States from the disastrous Iran nuclear deal. And last fall, we put in place the toughest sanctions ever imposed on a country.
We will not avert our eyes from a regime that chants death to America and threatens genocide against the Jewish people. We must never ignore the vile poison of anti-Semitism, or those who spread its venomous creed. With one voice, we must confront this hatred anywhere and everywhere it occurs.
Just months ago, 11 Jewish-Americans were viciously murdered in an anti-semitic attack on the Tree of Life Synagogue in Pittsburgh. SWAT Officer Timothy Matson raced into the gunfire and was shot seven times chasing down the killer. Timothy has just had his 12th surgery — but he made the trip to be here with us tonight. Officer Matson: we are forever grateful for your courage in the face of evil.
Tonight, we are also joined by Pittsburgh survivor Judah Samet. He arrived at the synagogue as the massacre began. But not only did Judah narrowly escape death last fall — more than seven decades ago, he narrowly survived the Nazi concentration camps. Today is Judah’s 81st birthday. Judah says he can still remember the exact moment, nearly 75 years ago, after 10 months in a concentration camp, when he and his family were put on a train, and told they were going to another camp. Suddenly the train screeched to a halt. A soldier appeared. Judah’s family braced for the worst. Then, his father cried out with joy: “It’s the Americans.”
A second Holocaust survivor who is here tonight, Joshua Kaufman, was a prisoner at Dachau Concentration Camp. He remembers watching through a hole in the wall of a cattle car as American soldiers rolled in with tanks. “To me,” Joshua recalls, “the American soldiers were proof that God exists, and they came down from the sky.”
I began this evening by honoring three soldiers who fought on D-Day in the Second World War. One of them was Herman Zeitchik. But there is more to Herman’s story. A year after he stormed the beaches of Normandy, Herman was one of those American soldiers who helped liberate Dachau. He was one of the Americans who helped rescue Joshua from that hell on earth. Almost 75 years later, Herman and Joshua are both together in the gallery tonight — seated side-by-side, here in the home of American freedom. Herman and Joshua: your presence this evening honors and uplifts our entire Nation.
When American soldiers set out beneath the dark skies over the English Channel in the early hours of D-Day, 1944, they were just young men of 18 and 19, hurtling on fragile landing craft toward the most momentous battle in the history of war.
They did not know if they would survive the hour. They did not know if they would grow old. But they knew that America had to prevail. Their cause was this Nation, and generations yet unborn.
Why did they do it? They did it for America — they did it for us.
Everything that has come since — our triumph over communism, our giant leaps of science and discovery, our unrivaled progress toward equality and justice — all of it is possible thanks to the blood and tears and courage and vision of the Americans who came before.
Think of this Capitol — think of this very chamber, where lawmakers before you voted to end slavery, to build the railroads and the highways, to defeat fascism, to secure civil rights, to face down an evil empire.
Here tonight, we have legislators from across this magnificent republic. You have come from the rocky shores of Maine and the volcanic peaks of Hawaii; from the snowy woods of Wisconsin and the red deserts of Arizona; from the green farms of Kentucky and the golden beaches of California. Together, we represent the most extraordinary Nation in all of history.
What will we do with this moment? How will we be remembered?
I ask the men and women of this Congress: Look at the opportunities before us! Our most thrilling achievements are still ahead. Our most exciting journeys still await. Our biggest victories are still to come. We have not yet begun to dream.
We must choose whether we are defined by our differences — or whether we dare to transcend them.
We must choose whether we will squander our inheritance — or whether we will proudly declare that we are Americans. We do the incredible. We defy the impossible. We conquer the unknown.
This is the time to re-ignite the American imagination. This is the time to search for the tallest summit, and set our sights on the brightest star. This is the time to rekindle the bonds of love and loyalty and memory that link us together as citizens, as neighbors, as patriots.
This is our future — our fate — and our choice to make. I am asking you to choose greatness.
No matter the trials we face, no matter the challenges to come, we must go forward together.
We must keep America first in our hearts. We must keep freedom alive in our souls. And we must always keep faith in America’s destiny — that one Nation, under God, must be the hope and the promise and the light and the glory among all the nations of the world!
Thank you. God Bless You, God Bless America, and good night!
Terjemahannya
"Ibu Ketua DPR Bapak Wakil Presiden, Anggota Kongres, Ibu Negara Amerika Serikat, dan Saudara-Saudara sebangsa,
Kita bertemu malam inipada saat potensi kita tidak terhingga. Selagi kita memulai sidang Kongres baru ini, saya berdiri di sini siap bekerjasama dengan anda untuk mencapai berbagai terobosan bersejarah bagi seluruh rakyat Amerika.
Jutaan warga menyaksikan kita saat ini, berkumpul di ruangan besar ini, dengan harapan kita akan memerintah bukan sebagai dua partai, tetapi sebagai satu bangsa.
Agenda yang akan saya paparkan malam ini bukanlah sebuah agenda Partai Republik atau agenda Partai Demokrat. Ini adalah agenda rakyat Amerika.
Banyak di antara kita telah berkampanye dengan janji-janji yang pada hakekatnya serupa: untuk mempertahankan lapangan kerja di Amerika dan menuntut perdagangan yang adil bagi para pekerja Amerika; untuk membangun kembali dan merevitalisasi infrastruktur negara kita; untuk mengurangi biaya perawatan kesehatan dan obat-obatan yang mengharuskanresep dokter; untuk menciptakan sistem imigrasi yang aman, sesuai hukum, modern, dan terjamin; dan melanjutkan kebijakan luar negeri yang mengutamakan kepentingan Amerika.
Kini ada peluang baru dalam politik Amerika, kalau saja kita memiliki keberanian, secara bersama-sama, untuk menggengamnya. Kemenangan yang demikian bukanlah kemenangan untuk partai kami. Kemenangan yang demikian adalah kemenangan bagi negara kita.
Tahun ini, Amerika akan merayakan dua peringatan penting yang menunjukkan kepada kita betapa hebatnya misi Amerika dan kuatnya pengaruh rasa bangga Amerika.
Pada bulan Juni, kita memperingati 75 tahun sejak dimulainya apa yang disebut Jenderal Dwight D. Eisenhowersebagai "Perang Salib Besar" – pembebasan Eropa dalam Perang Dunia oleh Tentara Sekutu. Pada Hari-H (D-Day) 6 Juni 1944, 15 ribu pemuda Amerika terjun dari angkasa, dan 60 ribu lainnya menyerbu masuk dari arah laut, untuk menyelamatkan peradaban kita dari tirani. Bersama kita di sini malam ini adalah tiga di antara pahlawan-pahlawan yang luar biasa itu: Prajurit Satu Joseph Reilly, Kopral Kepala Irving Locker, dan Kopral Satu Herman Zeitchik. Silakan. Bapak-bapak, kami hendak memberi hormat pada anda.
Pada tahun 2019, kita juga memperingati 50 tahun sejak pilot-pilot muda yang gagah berani terbang sejauh seperempat juta mil melewati antariksa untuk menancapkan bendera Amerika di permukaan bulan. Setengah abad kemudian, bersama kita di sini adalah salah seorang antariksawan Apollo 11 yang menancapkan bendera itu: Buzz Aldrin. Terima kasih, Buzz. Tahun ini, antariksawan Amerika akan kembali ke antariksa dengan menggunakan roket-roket Amerika.
Pada abad ke-20, Amerika menyelamatkan kebebasan, mentransformasi sains, mendefinisi ulang kelas menengah, dankalau dilihat secara keseluruhan, tidak satu pun di dunia ini yang mampu bersaing dengan Amerika. Kini kita harus dengan gagah berani melangkah ke babak berikutnya dari petualangan yang gemilang. Amerika ini, dan kita harus menciptakan standar hidup yang baru bagi abad ke-21. Kualitas hidup yang menakjubkan bagi semua warga kita kini sudah hampir terjangkau.
Kita bisa membuat komunitas kita lebih aman, keluarga-keluarga di negara kita lebih kuat ikatannya, budaya kita lebih kaya, iman kita lebih dalam, dan kelas menengah kita lebih besar dan lebih makmur dibandingkan dengan sebelumnya.
Tetapi kita harus menolak politik balas dendam, perlawanan, dan ganjaran, dan merangkul potensi yang tak terhingga di bidang kerjasama,, kompromi, dan kebaikan bersama.
Bersama-sama, kita bisa mendobrak kebuntuan politik dalam beberapa dekade ini. Kita bisa menjembatani pertikaian lama, menyembuhkan luka lama, membangun koalisi baru, membentuk solusi baru, dan membuka kunci janji luar biasa bagi masa depan Amerika. Keputusan itu ada di tangan kita. "
Kita harus memilih antara kejayaan atau kebuntuan, hasil-hasil atau perlawanan, visi atau balas dendam, kemajuan menakjubkan atau kehancuran yang sia-sia.
Malam ini, saya meminta anda untuk memilih kejayaan.
Dalam dua tahun terakhir ini, pemerintahan saya telah bergerak sungguh-sungguh dengan kecepatan historis untuk menghadapi berbagai masalah yang diabaikan oleh para pemimpin dari kedua partai selama (banyak) beberapa dekade.
Hanya dalam dua tahun sejak pemilu, kami telah membuat pertumbuhan ekonomi yang belum pernah terjadi sebelumnya – suatu pertumbuhan yang jarang terlihat sebelumnya. Tidak ada yang seperti itu. Kami telah menciptakan 5,3 juta lapangan kerja baru dan, yang lebih penting, menambahkan 600 ribu pekerjaan baru bidang manufaktur – sesuatu yang kata hampir semua orang mustahil bisa dilakukan. Tetapi faktanya, ini baru sebuah permulaan.
Upah kini meningkat dengan laju tercepat dalam beberapa dekade dan meningkat bagi para buruh, yang saya janji akan saya perjuangkan. Upah bertumbuh lebih cepat dari apa yang tadinya diperkirakan orangtak mungkin. Hampir 5 juta warga Amerika tidak lagi memerlukan bantuan pangan. Ekonomi AS tumbuh hampir dua kali lebih cepat sekarang dibanding ketika saya mulai menjabat. Dan ekonomi Amerika dianggap sebagai yang terpesat di seluruh dunia. Tak ada ekonomi dimana pun yang seperti ini.
Pengangguran mencapai tingkat terendah dalam lebih dari setengah abad. Pengangguran warga Amerika keturunan Afrika, Hispanik, dan Asia, semuanya telah mencapai tingkat terendah dalam catatan. Pengangguran di kalangan warga Amerika dengan keterbatasan juga telah mencapai titik terendah sepanjang masa. Lebih banyak orang bekerja saat ini dibanding kapan pun juga dalam sejarah negara kita – kini ada 157 juta orang yang bekerja.
Kami telah mengesahkan pemotongan pajak besar-besaran bagi keluarga yang bekerja dan menggandakan kredit pajak anak.
Kami tidak lagi memberlakukan pajak tanah – atau pajak kematian, seperti yang sering disebut – untuk usaha-usaha kecil para peternak dan juga pertanian milik keluarga.
Kami menghapus penalti pajak bagi orang yang tidak mempunyai asuransi kesehatan wajib individual berdasarkan Obamacare yang sangat tidak populer itu. Dan untuk memberikan akses ke pengobatan yang menyelamatkan jiwa bagi para pasien yang sakit kritis, kami mengesahkan hal, yang sangat penting, yakni Hak untuk Mencoba.
Pemerintahan saya telah memangkas lebih banyak peraturan dalam waktu singkat dibanding pemerintahan lainnya selama masa jabatan mereka. Perusahaan-perusahaan kini kembali ke negara kita dalam jumlah besar berkat pemangkasan bersejarah dalam pajak dan peraturan.
Dan kami telah membuat revolusi dalam energi Amerika. Amerika Serikat kini merupakan produsen minyak dan gas alam nomor satu di dunia. Dan kini, untuk pertama kalinya dalam 65 tahun, negara kita adalah pengekspor netto energi.
Setelah 24 bulan kemajuan pesat, ekonomi kita kini membuat dunia iri, militer kita tidak diragukan adalah yang paling kuat di Bumi selama ini, dan Amerika terus unggul lagi setiap hari.
Para anggota Kongres, keadaan negara kita kuat.
Negara kita kini cemerlang dan ekonomi kita berkembang terus, tidak seperti sebelumnya.
Jumat lalu, diumumkan bahwa negara kita menambah 304 ribu pekerjaan pada bulan lalu saja – hampir dua kali lipat dari perkiraan semula. Sebuah keajaiban perekonomian kini terjadi di Amerika Serikat, dan satu-satunya hal yang dapat menghentikannya adalah peperangan bodoh, politik, atau investigasi menggelikan di Kongres Amerika yang dipimpin oleh Partai Demokrat.
Untuk bisa ada perdamaian dan legislasi, seharusnya tidak ada peperangan dan investigasi. Tidak bisa seperti itu.
“Kita harus bersatu di dalam negeri untuk mengalahkan musuh-musuh kita di luar negeri. Era baru kerjasama ini dapat dimulai dengan pengukuhan jabatan lebih dari 300 calon berkualifikasi tinggi yang masih tertahan di Senat. Dalam beberapa kasus, hingga bertahun-tahun menunggu. Perlakuan semacam itu tidak benar. Senat telah gagal bertindak atas pencalonan ini, dan itu tidak adil bagi para calon dan sangat tidak adil bagi negara kita.
Kini adalah waktunya untuk bertindak lintas-partai. Percaya atau tidak, kami telah membuktikan bahwa hal itu memang memungkinkan.
Pada Kongres sebelumnya, kedua partai bersatu untuk mengesahkan undang-undang yang belum pernah terjadi sebelumnya untuk menghadapi krisis opioid, RUU pertanian baru, reformasi (UU) bersejarah dalam VA atau Departemen Urusan Veteran. Dan setelah penolakan dalam empat dekade, kami mengesahkan UU Akuntabilitas DepartemenUrusan Veteran sehingga akhirnya kita bisa memberhentikan mereka yang menganiaya para veteran kita yang hebat itu.
Dan hanya beberapa minggu lalu, kedua partai bersatu untuk memulai reformasi peradilan pidana. Mereka bilang itu tidak mungkin bisa dilakukan.
Tahun lalu, saya mendengar dari teman-teman, kisah Alice Johnson. Saya sangat tersentuh. Pada tahun 1997, Alice dijatuhi hukuman penjara seumur hidup sebagai terpidana narkoba tanpa kekerasan yang baru pertama kali melakukan pelanggaran. Selama 22 tahun berikutnya, ia menjadi seorang pendeta penjara, yang menginspirasi orang-orang lain untuk memilih jalan yang lebih baik. Ia membawa dampak sangat besar bukan saja pada populasi penjara, namun juga pada yang lainnya.
Kisah Alice menggarisbawahi ketidakseimbangan dan ketidakadilan yang bisa terjadi dalam menghukum terpidana, dan pentingnya memperbaiki ketidakadilan ini. Ia menjalani hukuman selama hampir 22 tahun itu dan semestinya tetap berada di penjara selama sisa hidupnya.
Pada Juni lalu, saya mengurangi hukuman Alice. Saat saya melihat keluarga bahagia Alice menyambutnya di gerbang penjara, memeluknya dan menciumnya dan menangis dan tertawa, saya tahu saya telah melakukan sesuatu yang benar.
Alice hadir bersama kita malam ini, ia adalah perempuan hebat. Hebat. Alice, terima kasih.
Alice, terima kasih telah mengingatkan kita bahwa kita selalu memiliki kekuatan untuk menentukan nasib kita sendiri. Terima kasih banyak, Alice. Terima kasih banyak.
Terinspirasi oleh cerita-cerita seperti Alice, pemerintahan saya bekerja erat dengan anggota dari kedua partai untuk mengesahkan Undang-undang FIRST STEP. Kesepakatan besar. Ini merupakan hal yang besar.
Legislasi ini mereformasi Undang-undang dalam menjatuhkan hukuman yang telah secara keliru dan tidak adil telah merugikan komunitas Amerika keturunan Afrika. UU FIRST STEP memberi kesempatan bagi terpidana non-kekerasan untuk kembali ke tengah masyarakat sebagai warga negara yang produktif dan patuh hukum. Kini negara-negara bagian di seluruh negeri mengikuti jejak kita. Amerika adalah negara yang percaya pada pembenaran."
"Juga bersama kita malam ini, ada Matthew Charles dari Tennessee. Pada tahun 1996, pada usia 30, Matthew dijatuhi hukuman penjara 35 tahun karena menjual narkoba dan berbagai pelanggaran hukum yang terkait. Selama dua dekade berikutnya, ia menyelesaikan lebih dari 30studi Alkitab, menjadi seorang pegawai pengacara, dan menjadi mentor rekan-rekannya sesama narapidana. Kini, Matthew adalah orang pertama yang dibebaskan dari penjara berdasarkan UU FIRST STEP Matthew, silakan. Terima kasih, Matthew. Selamat pulang.
Seperti yang telah kita lihat, ketika kita bersatu, kita dapat membuat langkah mencengangkan untuk negara kita. Kini, kubu Republik dan Demokrat harus bergabung lagi untuk menghadapi krisis nasional yang mendesak.
Kongres punya waktu 10 hari lagi untuk meloloskan RUU yang akan mendanai pemerintah kita, melindungi tanah air kita, dan mengamankan perbatasan kita di selatan yang sangat berbahaya.
Sekarang adalah waktunya bagi Kongres untuk menunjukkan pada dunia bahwa Amerika berkomitmen menghentikan imigrasi ilegal dan membuat coyote, kartel, pengedar narkoba, dan pedagang manusia yang kejam itu kehilangan mata-pencaharian.
Saat kita berbicara ini, ada kafilah besar dan terorganisir dalam perjalanan ke Amerika Serikat. Kami baru saja mendengar bahwa kota-kota di Meksiko, untukmengenyahkan imigran ilegal dari komunitas mereka, menyiapkan sejumlah truk dan bis untuk membawa mereka ke negara kita di wilayah-wilayah yang perlindungan perbatasannya hanya sedikit. Saya telah memerintahkan 3.750 tentara tambahan ke perbatasan selatan kita untuk bersiap-siap menghadapi seranganbesar-besaran ini.
Ini merupakan masalah moral. Wilayah perbatasan-perbatasan kita di selatan yang tidak patuh hukum adalah ancaman terhadap keselamatan, keamanan, dan kesejahteraan finansial di seluruh pelosok Amerika. Kita memiliki kewajiban moral untuk menciptakan sistem imigrasi yang melindungi jiwa dan lapangan pekerjaan warga kita. Ini termasuk kewajiban kita kepada jutaan imigran yang kini menetap di sini dan yang patuh aturan dan menghormati hukum kita. Imigran legal memperkaya bangsa kita dan memperkuat masyarakat kita dengan berbagai cara yang tidak ternilai. Saya ingin orang datang ke negara kita dalam jumlah terbesar dibanding dulu, tetapi mereka harus datang secara legal.
Malam ini, saya meminta anda untuk mempertahankan perbatasan selatan kita yang sangat berbahaya karena cinta dan pengabdian kepada sesama bangsa dan kepada negara kita.
Tidak ada isu yang lebih tepat untuk menggambarkan perbedaan antara kelas pekerja Amerika dan kelas politisi Amerika daripada imigrasi ilegal. Para politisi dan donor kayamendukung perbatasan terbuka sementara mereka menetap dan menjalani kehidupan mereka di balik tembok, dan gerbang, serta penjaga.
Sementara itu, warga kelas pekerja Amerika dibiarkan membayar biaya untuk migrasi ilegal massal: berkurangnya pekerjaan, upah lebih rendah, sekolah yang terlalu padat, rumah sakit yang begitu penuh-sesak sehingga kita tidak bisa masuk, meningkatnya kejahatan, dan jaring pengaman sosial yang sudah menipis. Toleransi bagi imigrasi ilegal bukan berarti punya belas kasih; toleransi semacam itu sebenarnya sangat kejam.
Satu dari setiap tiga wanita mengalami pelecehan seksual dalam perjalanan jauh ke utara. Penyelundup menggunakan anak-anak migran sebagai pion manusia untuk mengeksploitasi hukum kita dan mendapatkan akses ke negara kita. Para Pedagang manusia dan pedagang seksmemanfaatkan adanya wilayah yang terbuka-lebar antara pos-pos imigrasi kita untuk menyelundupkan ribuan gadis dan wanita muda ke Amerika Serikat dan menjualnya ke tempat pelacuran dan perbudakan zaman-modern.
Puluhan ribu warga Amerika yang tidak bersalah terbunuh oleh obat-obatan mematikan yang melintasi perbatasan kita dan membanjiri kota-kota kita, termasuk sabu-sabu, heroin, kokain, dan fentanyl.
Geng kejam, MS-13, kini beroperasi di setidaknya 20 negara bagian Amerika, dan mereka hampir semuanya masuk lewat perbatasan selatan kita. Baru kemarin, seorang anggota geng MS-13 ditahan karena penembakan fatal di sebuah stasiun kereta bawah tanah di kota New York. Kami mengusir ribuan anggota geng ini. Tetapi hingga kita bisa mengamankan perbatasan kita, mereka akan terus mengalir masuk lagi.
Tahun demi tahun, banyak warga Amerika yang dibunuh oleh warga asing ilegal yang kriminal.
Saya telah mengenal banyak ibu dan ayah sebagai malaikat menakjubkan dari keluarga. Tidak seorang pun harus menderita sakit hati mengerikan yang harus mereka alami.
Di sini malam ini, ada Debra Bissell. Hanya tiga minggu lalu, orang tua Debra, Gerald dan Sharon, mengalami pencurian dan ditembak mati di rumah mereka di Reno, Nevada oleh warga asing ilegal. Mereka berusia delapan puluhan, dan meninggalkan 4 anak, 11 cucu, dan 20 cicit. Juga di sini malam ini adalah cucu perempuan Gerald dan Sharon, Heather, dan cicit perempuan Madison.
Kepada Debra, Heather, Madison, silakan berdiri. Hanya sedikit yang bisa memahami rasa pilu anda. Terima kasih. Terima kasih sudah ada di sini. Terima kasih banyak.
Saya tidak akan pernah lupa, dan saya akan berjuang untuk mengenang Gerald dan Sharon, dan bahwa itu tidak boleh terjadi lagi. Tidak satu pun nyawa warga Amerika yang melayang karena bangsa kita gagal mengendalikan perbatasannya yang sangat berbahaya."
"Dalam dua tahun terakhir, petugas ICE kami yang gagah berani melakukan 266 ribu penangkapan para penjahat asing, termasuk yang didakwa atau dihukum atas hampir 100 ribu penyerangan, 30 ribu kejahatan seks, dan 4.000 pembunuhan.
Bersama kita malam ini, ada salah satu pahlawan penegak hukum: Agen Khusus ICE Elvin Hernandez. Ketika Elvin masih kecil, ia dan keluarganya berimigrasi secara legal ke Amerika Serikat dari Republik Dominika. Pada usia delapan, Elvin mengatakan kepada ayahnya bahwa ia ingin menjadi Agen Khusus. Hari ini, ia memimpin penyelidikan ke bencana perdagangan seks internasional. Elvin mengatakan bahwa, “Jika saya dapat memastikan gadis-gadis muda ini mendapatkan keadilan mereka, saya [benar-benar] melakukan tugas saya.” Berkat pekerjaannya, dan rekan-rekannya yang luar biasa, lebih dari 300 wanita dan gadis telah diselamatkan dari situasi horor yang mengerikan ini, dan lebih dari 1.500 pedagang manuasia yang sadis telah dijebloskan ke balik jeruji besi. Terima kasih, Elvin.
Agen Khusus Hernandez, silakan berdiri: Kami akan selalu mendukung para pria dan wanita penegak hukum yang gagah berani, dan saya berjanji kepada anda malam ini bahwa saya tidak akan pernah meniadakan para pahlawan kita dari ICE. Terima kasih.
Pemerintahan saya telah mengirim usulan masuk akal ke Kongres untuk mengakhiri krisis di perbatasan selatan.
Ini mencakup bantuan kemanusiaan, lebih banyak penegakan hukum, deteksi narkoba di pelabuhan-pelabuhan kita, penutupan celah yang memungkinkan penyelundupan anak, dan rencana bagi penghalang fisik baru, atau tembok, untuk mengamankan wilayah luas di antara pintu-pintu masuk kita. Dulu, sebagian besar yang ada di ruangan ini memilih tembok pembatas, tetapi tembok yang tepat tidak pernah dibangun. Saya akan membangunnya.
Ini adalah penghalang baja pintar, strategis, tembus pandang – bukan hanya dinding beton sederhana. Ini akan ditempatkan di daerah yang diidentifikasi para agen perbatasan sebagai yang paling membutuhkan. Dan agen-agen ini akan memberi tahu anda: di mana dinding dibangun, penyeberangan ilegal lenyap, menurun.
San Diego dulu memiliki penyeberangan perbatasan paling ilegal di negara kita. Karena itu, tembok keamanan yang kuat dipasang. Penghalang yang kuat ini hampir sepenuhnya mengakhiri penyeberangan ilegal.
Kota perbatasan El Paso, Texas dulu memiliki tingkat kejahatan kekerasan yang sangat tinggi – salah satu yang tertinggi di seluruh negara ini, dan dianggap sebagai salah satu kota paling berbahaya di negara kita. Kini, dengan dibangunnya dan ditempatkannya penghalang yang kuat, El Paso menjadi salah satu kota teraman di negara kita.
Sederhananya: tembok berfungsi, dan tembok menyelamatkan nyawa.
Jadi mari kita bekerja bersama, berkompromi, dan mencapai kesepakatan yang benar-benar akan membuat Amerika aman.
Ketika kita berupaya untuk mempertahankan keselamatan rakyat kita, kita juga harus memastikan kebangkitan ekonomi kita berlanjut dengan langkah cepat. Yang sangat mendapat manfaat dari peningkatan ekonomi kita adalah para perempuan, yang mengisi 58 persen lapangan kerja baru yang tercipta tahun lalu. Anda tidak seharusnya melakukan itu. Terima kasih banyak. Terima kasih banyak. Semua warga Amerika merasa bangga bahwa kita memiliki lebih banyak perempuan di dunia kerja dibanding sebelumnya. Jangan duduk dulu. Anda akan menyukai ini. Dan tepat satu abad setelah Kongres meloloskan amandemen konstitusi yang memberi perempuan hak untuk memilih, kami juga memiliki lebih banyak perempuan yang bertugas di Kongres dibanding kapan pun sebelumnya.
Sebagai bagian dari komitmen kami untuk meningkatkan peluang bagi perempuan di mana pun, Kamis ini kami meluncurkan inisiatif pemerintah pertama yang berfokus pada pemberdayaan ekonomi bagi perempuan di negara-negara berkembang.
Untuk membangun kesuksesan ekonomi kita yang luar biasa, satu prioritas terpenting adalah: mengubah kebijakan perdagangan berbahaya yang ada selama berpuluh tahun. Sangat buruk.
Kami sekarang menjelaskan kepada Tiongkok bahwa, setelah bertahun-tahun menarget industri kami dan mencuri kekayaan intelektual kami, pencurian pekerjaan dan kekayaan Amerika telah berakhir. Karena itu, kami baru-baru ini mengenakan tarif pada $250 miliar barang Tiongkok, dan sekarang Departemen Keuangan kami menerima miliaran dan miliaran dolar.
Tapi saya tidak menyalahkan Tiongkok karena mengambil keuntungan dari kami; Saya menyalahkan para pemimpin dan perwakilan kami karena membiarkan pengkhianatan ini terjadi. Saya sangat menghormati Presiden Xi, dan kami sekarang sedang mengerjakan kesepakatan dagang baru dengan Tiongkok. Tetapi itu harus mencakup perubahan struktural yang nyata untuk mengakhiri praktik perdagangan yang tidak adil, mengurangi defisit perdagangan kronis kita, dan melindungi pekerjaan Amerika. Terima kasih.
Kesalahan perdagangan bersejarah lainnya adalah malapetaka yang dikenal sebagai NAFTA.
Saya telah bertemu pria dan wanita dari Michigan, Ohio, Pennsylvania, Indiana, New Hampshire, dan banyak negara lain yang impiannya hancur oleh penandatanganan NAFTA. Selama bertahun-tahun, para politisi berjanji kepada mereka bahwa mereka akan menegosiasikan kembali untuk kesepakatan yang lebih baik, tetapi tidak ada yang pernah mencoba, sampai sekarang.
Perjanjian AS-Meksiko-Kanada kami yang baru, USMCA, akan menggantikan NAFTA dan mengirimkan untuk pekerja Amerika seperti yang belum pernah mereka kirim untuk waktu yang lama. Saya harap Anda dapat mengesahkan USMCA menjadi undang-undang sehingga kami dapat mengembalikan pekerjaan manufaktur kami dalam jumlah yang lebih besar, memperluas pertanian Amerika, melindungi kekayaan intelektual, dan memastikan bahwa lebih banyak mobil dengan bangga dicap dengan empat kata indah kami: “Made in the USA.”
Malam ini, saya juga meminta Anda untuk meloloskan Undang-Undang Perdagangan Timbal Amerika Serikat, sehingga jika negara lain mengenakan tarif yang tidak adil pada produk Amerika, kami dapat membebankan tarif yang sama pada produk yang samayang mereka jual kepada kami."
"Kedua partai harus dapat bersatu untuk membangun kembali infrastruktur Amerika yang hancur.
Saya tahu bahwa Kongres ingin meloloskan RUU infrastruktur, dan saya ingin bekerja sama dengan Anda tentang undang-undang untuk memberikan investasi infrastruktur yang baru dan penting, termasuk investasi dalam industri mutakhir di masa depan. Ini bukan sebuah pilihan. Ini suatu keharusan.
Prioritas utama berikutnya bagi saya, dan bagi kita semua, adalah menurunkan biaya perawatan kesehatan dan obat resep, dan untuk melindungi pasien dengan kondisi yang sudah ada sebelumnya.
Sudah, sebagai hasil dari upaya pemerintah saya, pada tahun 2018, harga obat mengalami penurunan tunggal terbesar mereka dalam 46 tahun.
Tetapi kita harus berbuat lebih banyak. Tidak dapat diterima bahwa orang Amerika membayar jauh lebih banyak daripada orang di negara lain untuk obat yang sama persis, sering kali dibuat di tempat yang sama persis. Ini salah, ini tidak adil, dan bersama-sama kita akan menghentikannya - dan kita akan menghentikannya dengan cepat.
Saya meminta Kongres untuk meloloskan undang-undang yang akhirnya mengambil masalah global freeloading dan memberikan keadilan dan transparansi harga bagi pasien Amerika, akhirnya. Kita juga harus meminta perusahaan obat, perusahaan asuransi, dan rumah sakit untuk mengungkapkan harga riil untuk mendorong persaingan dan menurunkan biaya.
Tidak ada kekuatan dalam sejarah yang berbuat lebih banyak untuk memajukan kondisi manusia selain kebebasan Amerika. Dalam beberapa tahun terakhir, kami telah membuat kemajuan luar biasa dalam perang melawan HIV dan AIDS. Terobosan-terobosan ilmiah telah membawa mimpi yang jauh sekali tercapai. Anggaran saya akan meminta Demokrat dan Republik untuk membuat komitmen yang diperlukan untuk menghilangkan epidemi HIV di Amerika Serikat dalam waktu 10 tahun. Kami telah membuat langkah luar biasa. Luar biasa. Bersama-sama, kita akan mengalahkan AIDS di Amerika dan sekitarnya.
Malam ini, saya juga meminta Anda untuk bergabung dengan saya dalam pertarungan lain yang bisa dilakukan semua orang Amerika: perjuangan melawan kanker anak-anak.
Bersama Melania di galeri malam ini adalah gadis 10 tahun yang sangat berani, Grace Eline. Setiap ulang tahun, hai, Grace, setiap ulang tahun sejak ia berusia empat tahun, Grace meminta teman-temannya untuk menyumbang ke Rumah Sakit Anak St. Jude. Dia tidak tahu bahwa suatu hari dia mungkin seorang pasien sendiri. Itulah yang terjadi. Tahun lalu, Grace didiagnosis menderita kanker otak. Segera, dia mulai perawatan radiasi. Pada saat yang sama, ia mengumpulkan komunitasnya dan mengumpulkan lebih dari $40 rubu untuk perang melawan kanker. Ketika Grace menyelesaikan perawatan musim gugur lalu, para dokter dan perawatnya bersorak - mereka mencintainya; mereka masih mencintainya - dengan mata berkaca-kaca ketika dia menggantung poster yang bertuliskan, "Hari terakhir kemo." Terima kasih banyak, Grace. Anda adalah inspirasi bagi semua orang di ruangan ini. Terima kasih banyak.
Banyak kanker anak-anak belum melihat terapi baru dalam beberapa dekade. Anggaran saya akan meminta Kongres sebesar $500 juta selama 10 tahun ke depan untuk mendanai penelitian penyelamatan kritis ini.
Untuk membantu mendukung orang tua yang bekerja, saatnya telah tiba untuk Pilihan Sekolah untuk anak-anak Amerika. Saya juga bangga menjadi Presiden pertama yang memasukkan dalam anggaran saya rencana cuti keluarga berbayar secara nasional, sehingga setiap orangtua baru memiliki kesempatan untuk terikat dengan anak mereka yang baru lahir.
Tidak akan ada perbedaan yang lebih besar dengan citra indah seorang ibu yang menggendong bayinya daripada pajangan mengerikan yang dilihat bangsa kita dalam beberapa hari terakhir. Anggota parlemen di New York bersorak gembira atas berlalunya undang-undang yang akan memungkinkan bayi untuk dicabut dari rahim ibu beberapa saat sejak lahir. Ini adalah bayi-bayi yang hidup, merasakan, dan cantik yang tidak akan pernah mendapatkan kesempatan untuk membagikan cinta dan impian mereka kepada dunia. Dan kemudian, kami memiliki kasus Gubernur Virginia di mana ia menyatakan akan mengeksekusi bayi setelah lahir.
Untuk mempertahankan martabat setiap orang, saya meminta Kongres untuk meloloskan undang-undang yang melarang aborsi hamil tua dari anak-anak yang bisa merasakan sakit di rahim ibu.
Mari kita bekerja bersama untuk membangun budaya yang menghargai kehidupan yang tidak bersalah. Dan marilah kita tegaskan kembali kebenaran mendasar: Semua anak – yang lahir dan belum lahir – diciptakan menurut gambar Allah yang suci.
Bagian terakhir dari agenda saya adalah melindungi keamanan Amerika.
Selama dua tahun terakhir, kami telah mulai membangun kembali sepenuhnya militer Amerika Serikat, dengan $700 miliar tahun lalu dan $716 miliar tahun ini. Kami juga meminta negara lain untuk membayar bagian mereka secara adil. Akhirnya, selama bertahun-tahun, Amerika Serikat diperlakukan sangat tidak adil oleh teman-teman kita, anggota NATO. Tetapi kini kami telah mendapatkan, selama beberapa tahun terakhir, lebih dari $100 miliar kenaikan anggaran pertahanan dari Sekutu NATO kita. Mereka mengatakan itu tidak bisa dilakukan.
Sebagai bagian dari pembangunan militer kita, Amerika Serikat sedang mengembangkan sistem pertahanan rudal yang canggih.
Di bawah pemerintahan saya, kami tidak akan pernah minta maaf karena memajukan kepentingan Amerika.
Sebagai contoh, beberapa dekade yang lalu, Amerika Serikat menandatangani perjanjian dengan Rusia di mana kita sepakat untuk membatasi dan mengurangi kemampuan rudal kita. Sementara kita patuh pada perjanjian dan aturan itu, Rusia berulang kali melanggar ketentuan. Sudah terjadi bertahun-tahun. Itulah sebabnya saya mengumumkan bahwa Amerika Serikat secara resmi menarik diri dari Perjanjian Kekuatan Nuklir Jarak Menengah, atau Perjanjian INF.
Mungkin – kita benar-benar tidak punya pilihan. Mungkin kita dapat menegosiasikan perjanjian yang berbeda, menambahkan Tiongkok dan lainnya, atau mungkin kita tidak bisa – dalam hal itu, kita akan lebih menganggarkan ddan lebih berinovasi dibanding semua lainnya.
Sebagai bagian dari diplomasi baru yang berani, kami melanjutkan tekanan bersejarah kita bagi perdamaian di Semenanjung Korea. Para sandera kita telah pulang, ujian nuklir sudah berhenti, dan belum ada peluncuran rudal dalam lebih dari 15 bulan. Jika saya tidak terpilih sebagai Presiden Amerika Serikat, maka kita pada saat ini, menurut pendapat saya, akan berada dalam perang besar dengan Korea Utara. Masih banyak yang harus dilakukan, tetapi hubungan saya dengan Kim Jong Un bagus. Ketua Kim dan saya akan bertemu lagi pada 27 dan 28 Februari di Vietnam."
"Dua minggu lalu, Amerika Serikat secara resmi mengakui pemerintah Venezuela yang sah – dan Presiden barunya, Juan Guaido.
Kami berdiri bersama rakyat Venezuela dalam upaya mulia mereka untuk kebebasan, dan kami mengutuk kebrutalan rezim Maduro, yang kebijakan sosialisnya telah mengubah negara itu dari yang terkaya di Amerika Selatan menjadi negara yang miskin dan putus asa.
Di sini, di Amerika Serikat, kami dikejutkan dengan seruan baru untuk menerapkan sosialisme di negara kita. Amerika didirikan atas dasar kebebasan dan kemerdekaan, bukan paksaan, dominasi, dan kontrol pemerintah. Kita dilahirkan bebas dan kita akan tetap bebas. Malam ini, kita memperbarui tekad kita bahwa Amerika tidak akan pernah menjadi negara sosialis.
Salah satu tantangan paling kompleks yang kita hadapi, dan kita hadapi selama bertahun-tahun, adalah di Timur Tengah.
Pendekatan kami didasarkan pada realisme berprinsip, bukan teori tercela yang telah gagal selama beberapa dekade untuk menghasilkan kemajuan. Karena alasan ini, pemerintahan saya mengakui ibukota Israel yang sebenarnya, dan dengan bangga membuka Kedutaan Besar Amerika di Yerusalem.
Pasukan kita yang gagah berani kini telah berperang di Timur Tengah selama hampir 19 tahun. Di Afghanistan dan Irak, hampir 7.000 pahlawan Amerika telah mengorbankan nyawa mereka. Lebih dari 52 ribu warga Amerika terluka parah. Kami telah menghabiskan lebih dari $7 triliun untuk berperang di Timur Tengah.
Sebagai calon Presiden, saya dengan keras menjanjikan pendekatan baru. Negara-negara besar tidak berperang tanpa akhir.
Saat saya mulai menjabat, ISIS menguasai wilayah lebih dari 20 ribu persegi di Irak dan Suriah – itu baru dua tahun lalu. Saat ini, kita telah membebaskan hampir semua wilayah dari cengkeraman monster haus darah ini.
Kini, ketika kita bekerja bersama sekutu kita untuk menghancurkan sisa-sisa ISIS, ini saatnya untuk memberikan sambutan pulang yang hangat bagi para pejuang pemberani kita di Suriah.
Saya juga telah mempercepat negosiasi untuk mencapai – jika mungkin – penyelesaian politik di Afghanistan. Pihak lawan juga sangat senang bisa berunding. Pasukan kita telah bertempur dengan keberanian yang tak tertandingi. Dan berkat keberanian mereka, kita sekarang bisa meneruskan kemungkinan solusi politik bagi konflik panjang dan berdarah ini.
Di Afghanistan, pemerintahan saya mengadakan pembicaraan konstruktif dengan sejumlah kelompok Afghanistan, termasuk Taliban. Saat kami membuat kemajuan dalam negosiasi ini, kita akan bisa mengurangi kehadiran pasukan kita dan fokus pada kontraterorisme. Dan kita memang akan fokus pada kontraterorisme. Kita belum tahu apakah kita akan mencapai kesepakatan, tetapi kita tahu bahwa, setelah dua dekade perang, waktunya telah tiba untuk setidaknya mencoba perdamaian. Dan pihak lain ingin melakukan hal yang sama. Sudah waktunya.
Yang terpenting, teman dan musuh tidak boleh meragukan kekuatan dan kemauan bangsa ini untuk membela rakyat kita. Delapan belas tahun yang lalu, teroris yang kejam menyerang USS Cole. Dan bulan lalu, pasukan Amerika menewaskan salah satu pemimpin serangan itu.
Kami merasa terhormat dapat bersama malam ini dengan Tom Wibberley, yang putranya, Kelasi Kepala Angkatan Laut Craig Wibberley, adalah salah satu dari 17 pelaut yang hilang secara tragis. Tom, kami bersumpah untuk selalu mengenang para pahlawan USS Cole. Terima kasih, Tom.
Pemerintahan saya telah bertindak tegas untuk melawan negara sponsor teror utama di dunia: rezim radikal di Iran. Itu rezim radikal. Mereka melakukan hal-hal buruk.
Untuk memastikan kediktatoran korup ini tidak pernah mendapatkan senjata nuklir, saya menarik Amerika Serikat dari kesepakatan nuklir Iran yang menghancurkan.
Dan musim gugur yang lalu, kami memberlakukan sanksi terberat yang pernah kami berikan pada suatu negara.
Kita tidak akan mengalihkan pandangan kita dari rezim yang meneriakkan "Kematian bagi Amerika" dan mengancam genosida terhadap orang-orang Yahudi. Kita tidak boleh mengabaikan racun jahat dari anti-Semitisme ini, atau mereka yang menyebarkan kredo kedengkian. Dengan satu suara, kita harus menghadapi kebencian ini di mana pun, dan di mana pun itu terjadi.
Hanya beberapa bulan yang lalu, 11 orang Yahudi-Amerika dibunuh secara kejam dalam serangan anti-Semit terhadap sinagog Tree of Life di Pittsburgh. Perwira SWAT Timothy Matson berlari ke arah tembakan dan ditembak tujuh kali mengejar si pembunuh. Dan ia selamat. Timothy baru saja menjalani operasi ke-12, dan ia akan menjalani lebih banyak lagi. Tapi ia menempuh perjalanan untuk berada di sini bersama kita malam ini. Perwira Matson. Terima kasih. Kita bersyukur selamanya. Terima kasih banyak.
Malam ini, kita juga bergabung dengan seorang penyintas dari Pittsburgh, Judah Samet. Ia tiba di sinagog ketika pembantaian dimulai. Tetapi bukan saja Judah berhasil lolos dari maut pada musim gugur lalu, lebih dari tujuh dekade lalu, ia juga berhasil lolos dari kamp konsentrasi Nazi. Hari ini adalah hari ulang tahun ke-81 Judah. (Hadirin menyanyikan “Selamat Ulang Tahun.”) Mereka tidak akan melakukan itu untuk saya, Judah. Judah mengatakan ia masih dapat mengingat momen itu dengan tepat, hampir 75 tahun yang lalu, setelah 10 bulan di kamp konsentrasi, ketika ia dan keluarganya naik kereta api dan diberitahu bahwa mereka akan pergi ke kamp lain. Tiba-tiba, kereta mengerem dan berhenti sangat kuat. Seorang tentara muncul. Keluarga Judah bersiap untuk hal terburuk. Kemudian, ayahnya berseru kegirangan, "Orang Amerika! Orang Amerika! ” Terima kasih.
Korban Holocaust kedua yang ada di sini malam ini, Joshua Kaufman, adalah seorang tahanan di Dachau. Ia ingat melihat lewat lubang di dinding kereta ternak saat tentara Amerika datang dengan tank. "Bagi saya," Joshua mengenang, "para prajurit Amerika adalah bukti bahwa Tuhan itu ada, dan mereka turun dari langit." Mereka turun dari Surga.
Saya mengawali malam ini dengan menghormati tiga tentara yang bertempur di D-Day dalam Perang Dunia Kedua. Salah satunya adalah Herman Zeitchik. Tetapi ada yang lebih dari kisah Herman. Setahun setelah ia menyerbu pantai Normandia, Herman adalah salah satu tentara Amerika yang membantu membebaskan Dachau. Ia adalah salah satu orang Amerika yang membantu menyelamatkan Joshua dari neraka di Bumi. Hampir 75 tahun kemudian, Herman dan Joshua bersama-sama ada di galeri pada malam ini, duduk berdampingan, di sini di rumah kebebasan Amerika. Herman dan Joshua, kehadiran Anda malam ini sangat dihargai. Terima kasih banyak. Terima kasih.
Ketika tentara Amerika berangkat di bawah langit gelap di Selat Inggris pada jam-jam awal D-Day, tahun 1944, mereka hanyalah para pemuda berusia 18 dan 19 tahun, yang meluncur dengan kapal pendarat rapuh menuju pertempuran paling penting dalam sejarah perang.
Mereka tidak tahu apakah mereka akan selamat saat itu. Mereka tidak tahu apakah mereka akan tumbuh dewasa. Tetapi mereka tahu bahwa Amerika harus menang. Itu demi bangsa ini dan generasi yang belum lahir saat itu.
Mengapa mereka melakukannya? Mereka melakukannya untuk Amerika. Mereka melakukannya untuk kita.
Segala sesuatu yang telah terjadi sejak itu – kemenangan kita atas komunisme, lompatan besar kita di bidang sains dan penemuan, kemajuan kita yang tak tertandingi menuju kesetaraan dan keadilan – semua itu dimungkinkan berkat darah dan air mata serta keberanian dan visi orang Amerika yang ada sebelumnya.
Pikirkan Gedung Capitol ini. Pikirkan Majelis ini, di mana anggota parlemen sebelum anda semua memilih untuk mengakhiri perbudakan, membangun jalur kereta api dan jalan raya, dan mengalahkan fasisme, untuk menjamin hak-hak sipil, dan menghancurkan kerajaan jahat."
"Di sini malam ini, kami memiliki legislator dari seluruh republik yang luar biasa ini. Anda datang dari pantai berbatu Maine dan puncak gunung berapi Hawaii; dari hutan bersalju di Wisconsin dan gurun merah Arizona; dari pertanian hijau Kentucky dan pantai emas California. Bersama-sama, kita mewakili negara yang paling menakjubkan di sepanjang sejarah.
Apa yang akan kita lakukan dengan momen ini? Bagaimana kita akan diingat?
Saya bertanya kepada para pria dan wanita di Kongres ini: Lihatlah peluang di depan kita. Prestasi kita yang paling mendebarkan masih ada di depan. Perjalanan kita yang paling menarik masih menunggu. Kemenangan terbesar kita masih akan datang. Kami bahkan belum mulai bermimpi.
Kita harus memilih apakah kita ditentukan oleh perbedaan kita atau apakah kita berani untuk melampauinya.
Kita harus memilih apakah kita menyia-nyiakan warisan besar kita atau apakah kita dengan bangga menyatakan bahwa kita adalah orang Amerika.
Kita melakukan hal yang menakjubkan. Kita menentang hal yang mustahil. Kita menaklukkan hal yang tidak dikenal.
Inilah saatnya menyalakan kembali imajinasi Amerika. Inilah saatnya mencari puncak tertinggi dan mengarahkan pandangan kita pada bintang paling terang. Inilah saatnya menyalakan kembali ikatan kasih dan kesetiaan dan ingatan yang menghubungkan kita bersama sebagai warga negara, sebagai tetangga, sebagai patriot.
Ini adalah masa depan kita, takdir kita, dan pilihan yang kita ambil. Saya meminta anda untuk memilih kejayaan.
Apa pun cobaan yang kita hadapi, apa pun tantangan yang akan datang, kita harus maju bersama.
Kita harus mempertahankan keutamaan Amerika di hati kita. Kita harus mempertahankan kebebasan hidup dalam jiwa kita. Dan kita harus tetap yakin pada takdir Amerika bahwa satu bangsa, di bawah Tuhan, harus menjadi harapan dan janji, dan terang dan kemuliaan, di antara semua bangsa di dunia.
Terima kasih. Tuhan memberkati Anda. Dan Tuhan memberkati Amerika. Terima kasih banyak. Terima kasih."
Sumber https://www.itapuih.com/
Selain sebagai media informasi pendidikan, kami juga berbagi artikel terkait bisnis.